Case on Indebitatus Assumpsit
债务人承诺的简约令状
The king to the sheriff &c.as in Trespass to shew(1):
for that, whereas the sd X herefore, to wit(date and place)was indebted to the sd A in the sum of — for divers goods wares and merchandises by the sd A before that time sold and delivered to the sd X at his special instance and request.
And being so indebted, he the sd X in consideration thereof afterwards to wit(date and place aforesd)undertook and faithfully promised the sd sum of money when he the sd X should be thereto afterwards requested.
Yet the sd X, not regarding his said promise and undertaking but contriving and fraudulently intending craftily and subtilly to deceive and defraud the sd A in his behalf, hath not yet paid the sd sum of money or any part thereof to thesd A(although oftentimes afterwards requested).But the sd X to pay the same or any part thereof hath hitherto wholly refused and still refuses, to the damage of the sd A of — pounds as it is said.And have you there & c.(2)
国王向郡长致意。他要像在侵害之诉中一样说明:
由于上述X按照目击证人(作证的日期和地点)所讲,对上述A负债若干,原因是上述A在那时前已出售并交付上述X一些货物和商品,这是按上述X的特殊建议和要求实施的。
由于此等负债,作为对价,上述X随后在证人在场的情况下(作证的日期和地点)对A承诺并诚信地允诺当他尔后接到请求后将付给他上述数目的金钱。
但是上述X,为了自己的利益不顾自己的上述允诺和承诺,却算尽心机地、诈欺地、狡猾地和阴险地打算欺骗并诈欺上述A,并未付给上述A商定的全部或部分价款(尽管随后A多次请求)。但是本应全部或部分支付的被告X此后完全拒绝付款以及上述A声称的损失若干镑,现在仍为此等拒绝。朕命你执行此令,特谕。
————————————————————
(1) 即现代英语中的show。——译者注
(2) 斯蒂芬:《诉状选编》(1824年版),第17页。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。