首页 百科知识 查尔斯·艾略特

查尔斯·艾略特

时间:2023-08-02 百科知识 版权反馈
【摘要】:一八三四——一九二六美国教育家。1869年起任哈佛大学校长,担任此职长达40年。期间,主张自然科学与人文科学并重,强调选修课,提高入学标准,终于使哈佛成为著名学府,而其他院校也群起效法。席间,有人提议为哈佛和耶鲁祝酒,艾略特欣然应答。但是同一份报告现在却说耶鲁是非宗派性大学。比如,最近总统发布公告说全国性大学是件好事。〕译自《世界伟大演说》吴简清译井力校

一八三四——一九二六

美国教育家。生于波士顿。1853年毕业于哈佛大学,曾在哈佛、麻省理工学院任教,1867年赴欧洲研究教育制度。1869年起任哈佛大学校长,担任此职长达40年。期间,主张自然科学与人文科学并重,强调选修课,提高入学标准,终于使哈佛成为著名学府,而其他院校也群起效法。著有《教育改革》、《自传》、《哈佛古典作品》等。

这是一篇颇具学者风范的演说,发表于纽约新英格兰学会年度宴会。席间,有人提议为哈佛和耶鲁祝酒,艾略特欣然应答。他饶有兴趣地比较了这两所著名学府的异同,谈到了它们的历史,与宗教的关系,乃至对国会和议员的不满。篇幅不长而意味深远,轻松诙谐而又严谨得体,使这篇演说成了脍炙人口的佳作。

1877年12月22日

主席先生、各位来宾:

谢谢我的朋友克拉克博士刚才对我的美言介绍。不过,我要恳求各位垂悯。哈佛和耶鲁!难道两校竟会有哪位学生,难道两校竟会有哪位新毕业生,能想得出会有谁为此语举杯吗?〔笑声。〕但是,既然到了台上,我就得尽量努力,谈谈哈佛和耶鲁欣然引为同道的几点。这倒使我想起了一个故事,说的是新格兰的一个农夫,他自称他和琼斯老爷的牛比村里人的牛加起来还多。别人说他吹牛,他却说没错,因为琼斯老爷有45头牛,他有一头,而村里加起来也没有46头牛。〔笑声。〕

我们大家都主张,为了国家的最高利益,应当有不同的大学,体现各异的基调、氛围,分处各自的领域,在某种程度上代表相异的观点、治学之道和教育之术,但是,大家的最终目标则是一致的。〔掌声。〕有鉴于此,最近当我发觉哈佛与耶鲁之间原来的差异正在日渐缩小,我就不由得有些不安了。就拿多年前哈佛开始实行的选修制度来说吧,现在我就看到耶鲁大学的课表上有长长一串课程标明“择修”,给我的感觉是很像我们的选修课嘛。〔笑声。〕对了,我那当国务卿的老友曾偷偷向我提起过,他的父亲为什么要把他送入仕途,而他本人却并不情愿,对此,哈佛同人皆深感痛心。〔笑声。〕

话又要说到1700年的时候,一群身属国教的公理会牧师,(我们当然不会忘记除了公理教派,当时其他派别都不成气候),他们觉得哈佛对宗教问题太过宽容,所以尽管他们都是哈佛出身,却还是跑到康涅狄克州办了另一所大学,宣讲严厉得多的教规。哈佛学人私底下都盼望在这点上永远别跟耶鲁一样。〔笑声。〕可是,近来我察觉到很多迹象,说明这点区别很可能会彻底消失。比如,前几天我读了报纸,后来又得到了证实,说耶鲁选出了一名牧师,此人对重要的、关键的、基本的、关于永罚的教义居然心存疑虑。〔笑声。〕还有,我读了华盛顿教育部的年度报告,几年来哈佛一直被称为不闹宗教派别的大学;此话不假,因为这项转变是我亲手促成的。〔笑声。〕从前,我还读到耶鲁大学是一所公理会大学,这也不会错,因为报告的起草人想来是波特先生。但是同一份报告现在却说耶鲁是非宗派性大学。那是个了不起的进步。实际上,哈佛和耶鲁都看到,在一个没有国教、没有显要教派的国家,大学不可能建立在教派的基础之上,而是应当建立在国家的基础之上。〔掌声。〕

各位,我们这两所最早创立的大学,在国民教育上还有其他共通之处。比如,最近总统发布公告说全国性大学是件好事。〔掌声。〕哈佛和耶鲁同声响应,但同时希望定义一下何谓全国性大学。〔笑声。〕如果这是说大学由国家资助,我们衷心赞成。如果这是说大学将教育本国青年热爱国家、献身国家,我们衷心赞成〔掌声〕;而且我们还要指出,哈佛和耶鲁在这方面一向出色,有史为证。〔掌声。〕如果全国性大学指的是由合众国议会中聪明的议员们来掌管大学,那么我们都只有敬谢不敏。〔笑声。〕我们从不曾怀疑国会有能力挑选并聘任拉丁语、希腊语和古代语言教授,因为我们看到国会里具有古典风范的演说家比比皆是,他们对所有拉丁民族的法规也都特别精通。〔笑声。〕但是说到其他不那么高贵的教学职位,我们可能抱些怀疑。比如,我们不敢完全保证议会已确信算术规则不容更改。〔笑声。〕我们也许担心他们是否有能力选一位历史教授。在他们看来,世上有一种“美国式”政治经济学,就好像世上还有“美国式”化学或者“美国式”物理学一样。〔掌声。〕最后,先生们,我们应该稍稍不信任国会挑选的伦理学教授。〔笑声。〕当然啦,至于授予教授们终身职位是否适当,我们不应该有任何疑虑,因为国会两院精于此道。举世皆知,他们选人不分东西南北,只看称职与否,只要能够胜任,并且忠心耿耿,就会一直留用到底。〔掌声、笑声。〕

好了,先生们,我们也许该来回顾一下先辈移民了。〔笑声。〕我想说,哈佛和耶鲁都认识到,比起有些事情,大学就顿时变得黯然失色了。言语皆虚,伟绩方实。英魂不灭,世代永驻。

各位,在普利茅斯那片荒凉的土地上,有人开创过伟大的业绩,今天我们聚集在一起,正是为了纪念他们。那是一段艰苦岁月。他们长途奔波,忍饥受冻,拼命苦干,带着枪上教堂下农场,在第一个冬天就有一半人死去。此刻我们追思的并不是繁荣的年月。相形之下,我们国家目前的处境还算令人稍感欣慰。可怕的灾难虽在威胁着这个可爱的国家,但是请记住,后人将乐于回顾的并非安逸与富足的年代,而是勇敢抵御艰难困苦的岁月。〔掌声。〕

译自《世界伟大演说》

吴简清译

井力校

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈