一、称谓的种类
(一)职务称呼
在工作交往中,主要是以对方的职务相称,以示身份有别、敬意有加。这是一种最常见的称呼方法。以职务相称,主要方法有三种:
1.仅称职务。例如:“部长”“处长”“主任”等等。
2.在职务前加上姓氏。例如:“王部长”“张局长”等等。
3.在职务前加上姓名。这仅适用于正式的场合。例如:“刘涛书记”“孙伟厅长”等等。
(二)职称称呼
在不同职业中对于具有业务职称的,尤其是对具有高级、中级职称者,在工作和交往中可直接按对方的职称进行称呼。以职称相称,主要方法有三种:
1.仅称职称。例如:“教授”“律师”等等。
2.在职称前加上姓氏。例如:“张教授”“刘工程师”“高律师”等等。
3.在职称前加上姓名。这仅适用于正式的场合。例如:“张天教授”“刘晓波工程师”等等。
(三)行业称呼
对于从事某些特定行业的人,可直接以被称呼者的职业作为称呼。例如:老师、教练、医生、会计、律师、警官等等。
(四)性别称呼
一般约定俗成地按性别的不同分别称呼为“小姐”“女士”“先生” 。其中,“小姐”“女士”二者的区别在于:未婚者称“小姐” ,已婚者或不明确婚否者则可称“女士” 。
(五)姓名称呼
在日常交往中,平辈的朋友、熟人、同事,均可彼此之间以姓名相称。长辈对晚辈也可以这么称呼。姓名称呼,主要方法有三种:
1.直呼其名。一般是在年龄、职务相仿,好同学、好朋友、好同事之间常用这种称呼。例如:“张晓丽”“李勇刚”等等。
2.只呼其姓,不称其名,但要在姓前面加上“老”“大”“小” ,例如:“老张”“大李”“小孙”等等。
3.只呼其名,不称其姓。通常是上司称呼下级、长辈称呼晚辈。在亲友、同学、邻里之间,也可使用这种称呼。例如:“晓丽”“勇刚”等等。
在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家里,姓名一般有两个部分构成,通常名字在前,姓氏在后。对于关系密切的,不论辈分可以直呼其名而不称姓。比如:俄罗斯人的姓名有本名,父名和姓氏三个部分。妇女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不变。日本人的姓名排列和我们一样,不同的是姓名字数较多。日本妇女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不变。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。