40.1.0 《慎子》曰①:
【注释】
①《慎子》:战国时赵国人慎到所著,现残存七篇以及一些后人辑录的逸文。以下引文见《慎子·威德》。
【译文】
《慎子》说:
40.1.1 飞龙乘云,腾蛇游雾①,云罢雾霁,而龙、蛇与螾、蚁同矣②,则失其所乘也③。贤人而诎于不肖者,则权轻位卑也;不肖而能服于贤者④,则权重位尊也。尧为匹夫,不能治三人;而桀为天子,能乱天下。吾以此知势位之足恃而贤智之不足慕也。夫弩弱而矢高者,激于风也;身不肖而令行者,得助于众也。尧教于隶属而民不听;至于南面而王天下,令则行,禁则止。由此观之,贤智未足以服众,而势位足以屈贤者也。
【注释】
①腾蛇:也作“螣蛇”,传说中的神蛇。②螾:同“蚓”。③则:以,因为。④于:语助词。
【译文】
飞龙驾着云头,螣蛇漂游雾中,如果云消雾散,那么龙、蛇就跟蚯蚓、蚂蚁一样了,这是因为失去了它们飞行漂游时所凭借的东西啊。贤能的人却屈服于无能之辈,那是因为他们的权力小、地位低;无能之辈却能制服贤能的人,那是因为他们的权力大、地位高。尧如果是一个普通老百姓,那就连三个人也管不了;而桀做了天子,就能搞乱天下。我因此而知道权势地位值得依靠而贤能才智不值得羡慕。那弩弓软弱不强劲而射出来的箭却很高,那是因为被风力推动了的缘故;本身无德才而发布的命令却能付诸实施,那是因为他从众人那里得到了借助。尧处在奴隶一类的地位时去施教,民众就不听从他;等到他在朝廷上向南坐着而统治天下的时候,命令一下达人们就立即行动,禁约一发布人们就停止不做。由此看来,贤能才智还不能够用来制服民众,而权势地位却完全可以用来使贤能的人屈服。
40.2.0 应《慎子》曰:
【译文】
有人回答《慎子》说:
40.2.1 飞龙乘云,腾蛇游雾,吾不以龙、蛇为不托于云、雾之势也。虽然,夫择贤而专任势①,足以为治乎?则吾未得见也。夫有云、雾之势而能乘游之者,龙、蛇之材美也;今云盛而螾弗能乘也,雾屟而蚁不能游也②,夫有盛云屟雾之势而不能乘游者,螾蚁之材薄也。今桀、纣南面而王天下,以天子之威为之云雾,而天下不免乎大乱者,桀、纣之材薄也。
【注释】
①择:通“释”。②:通“浓”。
【译文】
飞龙驾着云飞行,螣蛇在雾中漂游,我并不认为龙、蛇是不依靠云、雾的托力的。但即使这样,那丢开了贤能而单纯使用权势,就足够用来治理好国家了吗?那可是我从来没有见到过的。有了云、雾的托力而能腾云驾雾,是因为龙、蛇的资质好啊;现在浓云密布而蚯蚓并不能在它上面飞行,大雾弥漫而蚂蚁并不能在它里面漂游,有了厚云浓雾的托力却不能驾驭它、漂游它,是因为蚯蚓、蚂蚁的才能浅薄啊。桀、纣在朝廷上向南坐着而统治天下的时候,把天子的威势作为自己凭借的云、雾,但天下仍然不可避免地发生了严重的混乱,这是因为桀、纣的才能浅薄啊。
40.2.2 且其人以尧之势以治天下也,其势何以异桀之势也——乱天下者也?夫势者,非能必使贤者用已而不肖者不用已也①。贤者用之,则天下治;不肖者用之,则天下乱。人之情性,贤者寡而不肖者众,而以威势之利济乱世之不肖人②,则是以势乱天下者多矣,以势治天下者寡矣。夫势者,便治而利乱者也。故《周书》曰③:“毋为虎傅翼④,将飞入邑,择人而食之。”夫乘不肖人于势,是为虎傅翼也。桀、纣为高台深池以尽民力,为炮烙以伤民性。桀、纣得成肆行者,南面之威为之翼也。使桀、纣为匹夫,未始行一而身在刑戮矣。势者,养虎狼之心而成暴乱之事者也,此天下之大患也。势之于治乱,本末有位也⑤,而语专言势之足以治天下者,则其智之所至者浅矣。
【注释】
①已:此,这,指代权势。②而:通“如”。乱世之不肖:衍文。③《周书》:即《逸周书》,是周朝的史书。下面的引文见《逸周书·寤儆篇》。④傅:通“附”。⑤末:当作“未”。
【译文】
而且,慎到他这个人认为尧的权势可以用来治理好天下,但尧的权势和桀用来搞乱天下的权势又有什么不同呢?权势这种东西,并不能一定使贤能的人使用它而无德才的人就不用它。贤能的人利用了它,那么天下就能治理好;无德才的人利用了它,那么天下就会被搞乱。从人的天性来看,世界上贤能的人少而没有德才的人多。所以,如果用威力权势的便利去帮助人,那么凭借权势来搞乱天下的人就多了,而利用权势来治理好天下的人就少了。可见权势这种东西,既有利于治理好天下,也有利于搞乱天下。所以《周书》上说:“不要给老虎添加翅膀,否则它就要飞到城里,把人抓来吃了。”使没有德才的人凭借权势,这是给老虎添加翅膀啊。桀、纣筑高台、挖深池而耗尽了民间的人力物力,设置了炮烙的酷刑而伤害了民众的性命。桀、纣能够干成这种放肆的行径,是因为天子的威势给他们做了翅膀。假如桀、纣只是平民百姓的话,那么他们还没有开始做一件坏事而身体早就被处死了。可见权势这种东西,是滋养虎狼般的凶狠之心而酿成暴虐昏乱之事的因素,所以它是天下的大祸害。权势对于国家的治乱兴衰,本来就没有什么固定的对应关系,可是慎到的言论却专讲权势足够可以用来治理好天下,那么他的智力所能达到的程度未免太浅陋了。
40.2.3 夫良马固车,使臧获御之,则为人笑;王良御之①,而日取千里②。车马非异也,或至乎千里,或为人笑,则巧拙相去远矣。今以国位为车,以势为马,以号令为辔,以刑罚为鞭策,使尧、舜御之,则天下治,桀、纣御之,则天下乱,则贤不肖相去远矣。夫欲追速致远,不知任王良;欲进利除害,不知任贤能:此则不知类之患也。夫尧、舜,亦治民之王良也。
【注释】
①王良:见17.2注。②取:通“趋”,奔驰。
【译文】
那好的马、坚固的车,如果让奴婢去驾驭它,就会被人讥笑;让王良驾驭它,就能日行千里。车马并没有什么不同,有的人驾驭它能一天赶到千里之外,有的人驾驭它却被人讥笑,这是因为他们驾车技术的巧拙相差得太远了。现在把国家的君位比作车子,把权势比作马,把号令比作缰绳,把刑罚比作马鞭,让尧、舜来驾驭它,那么天下就大治,让桀、纣来驾驭它,那么天下就大乱,这是因为他们的德才好坏相差得太远了。想要赶上快速飞奔的车马而到达远方,却不知道任用王良;想要进取利益、消除祸害,却不知道任用贤能的人:这就是不懂得类比的祸患啊。那尧、舜,也就是治理人民的王良啊。
40.3.0 复应之曰:
【译文】
又有人回应这个责难慎子的人说:
40.3.1 其人以势为足恃以治官;客曰“必待贤乃治”,则不然矣。夫“势”者,名一而变无数者也。势必于自然,则无为言于势矣。吾所为言势者,言人之所设也。今曰:“尧、舜得势而治,桀、纣得势而乱。”吾非以尧、桀为不然也。虽然,非一人之所得设也。夫尧、舜生而在上位,虽有十桀、纣不能乱者,则势治也;桀、纣亦生而在上位,虽有十尧、舜而亦不能治者,则势乱也。故曰:“势治者则不可乱,而势乱者则不可治也。”此自然之势也,非人之所得设也。若吾所言,谓人之所得势也而已矣,贤何事焉?何以明其然也?客曰:“人有鬻矛与楯者,誉其楯之坚:‘物莫能陷也。’俄而又誉其矛曰:‘吾矛之利,物无不陷也。’人应之曰:‘以子之矛,陷子之楯,何如?’其人弗能应也。”以为不可陷之楯与无不陷之矛为名不可两立也①。夫贤之为势不可禁,而势之为道也无不禁;以不可禁之势②,此矛楯之说也。夫贤、势之不兼容亦明矣。
【注释】
①名:逻辑概念。②以不可禁之势:当作“以不可禁之贤与无不禁之势”。
【译文】
慎子他这个人认为权势是足够可以依靠来治理国家的;而责难他的论客却说“一定要等有了贤能的人才能把国家治理好”,这就不对了。“势”这个东西,名称虽然只是一个,但它的变义却是数不清的。如果势一定是源于自然生成的,那就用不着再去议论势了。我之所以要议论势,是要议论人为设立的威势。现在论客说:“尧、舜得到了权势而天下大治,桀、纣得到了权势而天下大乱。”我并不是认为尧、桀他们不是这样。但即使这样,他们的权势也并不是他们独自一个人所能建立的。如果尧、舜生来就处在君主的位置上,那么即使有十个桀、纣也不能扰乱天下,那就是势所必治;如果桀、纣也是生来就处在君主的位置上,那么即使有十个尧、舜也不能把天下治理好,那就是势所必乱。所以说:“势所必治的就不可能被扰乱,而势所必乱的就不可能被治理好。”但这种势只是一种自然生成的客观趋势,它并不是人们所能建立的。至于我所要说的势,是指人们所能设立的威势罢了,贤人在这里又有什么用呢?用什么来说明它是这样的呢?论客说过:“有一个卖矛和盾的人,夸耀自己的盾坚固,说:‘没有什么东西能够刺破它。’一会儿又赞美自己的矛说:‘我的矛很锋利,没有什么东西刺不破。’有人责难他说:‘用你的矛,刺你的盾,将会怎样?’那个人就不能回答了。”论客认为不可能被刺破的盾与没有什么东西不能刺破的矛在逻辑概念上是不可以同时并存的。那贤人是威势不可以禁止的,而威势作为一种政治手段,是没有什么东西不能禁止的;论客将不可以禁止的贤人与没有什么不能禁止的威势相提并论,这实在是上述那种关于矛和盾的说法啊。所以贤能和威势的不相容也就很清楚了。
40.3.2 且夫尧、舜、桀、纣千世而一出,是比肩随踵而生也。世之治者不绝于中,吾所以为言势者,中也。中者,上不及尧、舜,而下亦不为桀、纣;抱法处势则治,背法去势则乱。今废势背法而待尧、舜,尧、舜至乃治,是千世乱而一治也;抱法处势而待桀、纣,桀、纣至乃乱,是千世治而一乱也。且夫治千而乱一,与治一而乱千也,是犹乘骥、而分驰也,相去亦远矣。夫弃隐栝之法①,去度量之数,使奚仲为车,不能成一轮。无庆赏之劝、刑罚之威,释势委法,尧、舜户说而人辨之,不能治三家。夫势之足用亦明矣,而曰“必待贤”,则亦不然矣。且夫百日不食以待粱肉,饿者不活;今待尧、舜之贤乃治当世之民,是犹待粱肉而救饿之说也。
【注释】
①隐栝(kuò):竹木的整形工具。
【译文】
况且尧、舜、桀、纣这样的人一千世出现一个,这就已经算是肩膀挨着肩膀、脚跟接着脚跟似地密集降生了。而世上的统治者接连不断地产生于中等人才之中,我之所以要议论威势,就是为了这些资质中等的君主。这种资质中等的君主,与上等的相比则及不上尧、舜,而与下等的相比也不是桀、纣那样的人;他们如果坚守法度、掌握了权势,就可以把国家治理好;如果背离了法度、丢掉了权势,就会使国家陷于混乱。现在如果抛弃了权势、背离了法度而去期待尧、舜,要到尧、舜来了才能使天下太平,这就是要在一千世的混乱以后才有一世太平;现在如果坚守法度、掌握了权势去等待桀、纣,到桀、纣来了才能使天下混乱,这就是在一千世的太平之后才有一世混乱。这太平个一千世才混乱个一世,和太平个一世而混乱个一千世,就像是骑了千里马背道而驰一样,相差得也实在太远了。如果抛弃了矫正木材的办法,丢掉了测量的技术,就是让善于造车的奚仲来制造车子,也不能做成一个车轮。如果没有表扬奖赏的鼓励、用刑处罚的威慑,抛开了权势,放弃了法治,让尧、舜挨家挨户地去劝说、逐个逐个地去给人们辨析事理,那就连三户人家也管不好。所以威势的值得利用也就很明白了,而论客说“一定要等待贤能的人来治理国家”,那也就不对了。再譬如说,让人一百天不吃东西去等着吃上等的米饭鲜肉,那么这个挨饿的人也就活不成了;现在如果要等到尧、舜这样的贤人来了才去治理当代的民众,这就如同那等待一百天以后的上等饭菜来解救饥饿的说法啊。
40.3.3 夫曰:“良马固车,臧获御之,则为人笑;王良御之,则日取乎千里。”吾不以为然。夫待越人之善海游者以救中国之溺人,越人善游矣,而溺者不济矣。夫待古之王良以驭今之马,亦犹越人救溺之说也,不可亦明矣。夫良马固车,五十里而一置①,使中手御之,追速致远,可以及也,而千里可日致也,何必待古之王良乎?且御,非使王良也,则必使臧获败之;治,非使尧、舜也,则必使桀、纣乱之。此味,非饴蜜也,必苦莱、亭历也②。此则积辩累辞、离理失术、两末之议也③,奚可以难夫道理之言乎哉?客议未及此论也。
【注释】
①置:驿站。②莱:草名,又名“藜”,一年生草本植物,嫩苗可食,生于田间、路边、荒地、宅旁等,是古代贫苦的人常吃的野菜。亭历:即葶苈,一年生草本植物,为原野杂草,开黄色小花,种子黑褐色,可入药。③末:端。
【译文】
论客说:“好的马、坚固的车,奴婢去驾驭它,就会被人讥笑;王良驾驭它,就能日行千里。”我并不认为这话是对的。如果要等待善于在大海中游泳的越国人来抢救中原地区的落水者,那么越国人虽然很善于游泳,但那落水的人肯定不能得救了。要等待古代的王良来驾驭现在的车马,也好比是让越国人来抢救中原落水者的论调,它的行不通也是显而易见的了。而且有了好的马、坚固的车,每五十里就设立一个换马接力的驿站,那么即使让技术中等的车夫去驾驭它,要想赶速度、到远方,也是可以办得到的,而上千里的路程也是可以在一天之内到达的,为什么一定要等待古代的王良呢?况且,论客一说到驾车,要是不用王良,那就一定要让奴婢去败坏它;一说到治理国家,要是不用尧、舜,那就一定要让桀、纣去搞乱它。这就好比是吃东西,不是去尝饴糖、蜂蜜,就一定是吃苦藜、葶苈。这就只是一种累积辩辞、堆砌辞藻、违背情理、丧失规范、不是走这个极端就是走那个极端的议论啊,怎么可以用来责难那种合乎道理的言论呢?论客的议论还及不上这种法度、权势并治的理论啊。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。