【原典】
五曰:
衣人以其寒也,食人以其饥也。饥寒,人之大害也;救之,义也。人之困穷甚如饥寒,故贤主必怜人之困也,必哀人之穷也。如此则名号显矣,国士得矣。
【译文】
第五:
给人衣穿,是因为他寒冷;绐人饭吃,是因为他饥饿。饥寒交迫是人的大灾难。把人从这种困境中救出是仁义的行为。人在艰难困厄中,跟饥寒交迫相比是更深重的灾难,所以贤能的君主一定可怜在艰难困厄中的人,一定为艰难困厄的人感到悲哀。如果能做到这样的话,那么该君主的名号就会显赫,国中的杰出人才就会归附了。
【原典】
昔者,秦缪公乘马而车为败,右服失而野人取之。缪公自往求之,见野人方将食之于岐山之阳。缪公叹曰:“食骏马之肉而不还饮酒[1],余恐其伤女也!”于是遍饮而去。处一年,为韩原之战。晋人已环缪公之车矣,晋梁由靡已扣缪公之左骖矣,晋惠公之右路石奋杸而击缪公之甲,中之者已六札矣[2]。野人之尝食马肉于岐山之阳者三百有余人,毕力为缪公疾斗于车下,遂大克晋,反获惠公以归。此《诗》之所谓曰“君君子则正,以行其德;君贱人则宽,以尽其力”者也。人主其胡可以无务行德爱人乎?行德爱人,则民亲其上;民亲其上,则皆乐为其君死矣。
【注释】
[1]还:通“旋”,立刻。
[2]札:铠甲的叶片,多用皮革或金属制成。
【译文】
从前,秦穆公乘马车出行而车坏了,右侧驾辕的马跑掉后被山间的樵夫捉住了。秦穆公亲自去寻找这匹马,看见樵夫们在岐山的阳坡上正在分食马肉。秦穆公叹气说:“吃了骏马的肉而不立刻饮酒,我怕马肉会伤害你们的身体啊!”于是,秦穆公一一赐酒给他们,然后离去。过了一年,秦、晋两国发生了韩原之战。晋国的军队已经包围了秦穆公的战车,晋将梁由靡已经抓住了秦穆公左边的马,晋惠公的车夫路石奋力把竹器投向秦穆公的盔甲,击中了六片甲叶。在岐山阳坡受赏吃马肉的樵夫有三百多人,他们出尽全身之力在车下为秦穆公努力战斗,于是不久大败晋国,反而捉获晋惠公而归。这就是《诗经》里所说的“给君子做国君就要公正,以使君子行其德;给贱民做国君就要宽容,以使贱民尽其力”。君主怎么能不施行仁爱德政?推行德政,关爱人民,那么人民就亲近他们的君主,人民亲近他们的君主,就都乐于为他们的君主去牺牲自己。
【原典】
赵简子有两白骡而甚爱之。阳城胥渠处广门之官,夜款门而谒曰:“主君之臣胥渠有疾,医教之曰:‘得白骡之肝,病则止;不得则死。’”谒者入通。董安于御于侧,愠曰:“嘻!胥渠也。期吾君骡,请即刑焉。”简子曰:“夫杀人以活畜,不亦不仁乎?杀畜以活人,不亦仁乎?”于是召庖人杀白骡,取肝以与阳城胥渠。处无几何,赵兴兵而攻翟。广门之官,左七百人,右七百人,皆先登而获甲首。人主其胡可以不好士?
【译文】
赵简子有两匹白骡,他特别喜爱它们。一次夜晚,在广门邑任小官的阳城胥渠前来叩门求见,说:“主君的家臣胥渠生病了,医生告诉他说:‘如果能得到白骡的肝脏,病就可以治好;如果得不到,就只有一死。’”负责通报的人进去禀告赵简子。董安于正在一旁侍奉,听到后气愤地说:“嘿,胥渠啊,竟敢算计起我们主君的白骡来了。请允许我去把他杀掉!”简子说;“用杀人来保留牲畜的生命,不也太不仁义了吗?杀掉牲畜来救活人命,不正是仁爱的体现吗?”于是呼唤厨师杀死白骡,取出肝脏拿去送给阳城胥渠。过了没多长时间,赵简子举兵攻打狄人,广门邑的小官,左队七百人,右队七百人,都争先登上城头,并斩获敌方披甲武士的首级。由此看来,君主怎么能不爱护士人呢?
【原典】
凡敌人之来也,以求利也。今来而得死,且以走为利。敌皆以走为利,则刃无与接。故敌得生于我,则我得死于敌;敌得死于我,则我得生于敌。夫得生于敌,与敌得生于我,岂可不察哉?此兵之精者也。存亡死生决于知此而已矣。
【译文】
凡是敌人来犯,是要谋取利益。如今来犯只有送死,那么就应走为上策。敌人都以走为上策,就不用刀剑相见。所以敌人在我的手上得以生还,那么我就得死在敌人手中;敌人能够死在我的手上,那我就可以在敌人的手中生还。因此,是我在敌阵中生还,还是敌人在我的手中生还,怎么能不明察?这就是用兵的精妙之处。生死存亡就由是否知道这个道理决定了。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。