浙江拥有丰富的文化遗产。可追溯到7000年前的河姆渡文化是中华文明的摇篮,河姆渡是世界上水稻种植的发源地。4200-5300年前位于太湖和钱塘江附近的良渚文化是另一璀璨的中华文明。丝绸和玉石雕刻的发明是良渚人对人类的最重要贡献。
Zhejiang is blessed with rich cultural heritage.hemudu Culture,which dates?back?seven thousand years ago,is one of the cradles of Chinese civilization.hemudu was the world’s origin of paddy rice cultivation.Liangzhu Culture of 4,200-5,300years’history,situated near the Taihu Lake and the Qiantang River,was another major peak of proto-Chinese civilization.The inventions of silk and jade carving were Liangzhu man’s most important contributions to mankind.
传说大禹曾冒着风雨去治理洪水。他去世后,他的遗体被安葬在绍兴。清代以来,大禹的陵墓和庙宇已成为一种人们崇拜的庇护人和传奇英雄。
In remote antiquity the legendary Emperor Yu braved wind and rain and tamed the flooding rivers.After his death,his remains were buried in Shaoxing.Since Qing Dynasty,the mausoleum and temple of Emperor Yu have become a popular sanctuary for people to worship the legendary hero.
佛教在浙江也享有极高的声誉。在公元4世纪,新昌大佛寺、宁波天童寺、天台国清寺和杭州灵隐寺都是非常有名的。国庆寺后来成为坦达格鲁派的发祥地,天童寺成为日本佛教格鲁派的发祥地。即使是在一千多年之后的今天,他们仍然是佛教文化的杰出代表。
In terms of Buddhism,Zhejiang also enjoys high reputation.During the fourth century,Dafo Temple in Xinchang,Tiantong Temple in Ningbo,Guoqing Temple in Tiantai,and Lingyin Temple in hangzhou were very famous.Guoqing Temple later became the cradle of the Tendai Sect,and Tiantong Temple the cradle of the Soto-shu Sect of Japanese Buddhism.Today,more than one millennium later,they remain outstanding representatives of Buddhism culture.
中国是瓷器的故乡。浙江是青瓷(半透明、带有淡绿色釉的瓷器)的发源地。在11和12世纪,五大主要瓷窑中,有两个是在浙江。正是这些著名的瓷窑推进我国陶瓷行业达到顶峰,使瓷器或成为实用的器皿,或成为艺术作品。它是古老的中华文明的一个主要标志。
China is the home of chinaware.Zhejiang is the origin of celadon (chinaware?with a translucent,pale green glaze).During the 11th and 12th centuries,among five major porcelain-making kilns,two-the Longquan Kiln and Guan Kiln (the imperial kiln)-were in Zhejiang.It is these famous kilns that propelled the Chinese porcelain-making industry to its pinnacle,making porcelain both practical utensils and works of art,and a major hallmark of ancient Chinese civilization.
浙江的丝绸、茶叶和造纸也很发达,它们赋予浙江的丰富文化以独特的东方韵味。这里山明水秀,人才辈出。浙江历史上出现的伟人使得浙江这片土地更加享有盛誉。该省的教育、科技,以及文化和艺术在中国一直名列前茅。浙江省的中国文学、戏剧、绘画、书法和工艺品也极富影响力。浙江有杭州、宁波、绍兴、衢州、临海和金华6个国家级历史文化名城。其省会杭州是七朝古都,是一个著名的旅游城市。
Silk,tea and paper-making,too,were so well developed that they endowed the land of Zhejiang with a rich cultural ambience and unique oriental aesthetic flavor.?It is also a land of?sparkling waters and graceful hills,where talents gather.Great men of past times have filled Zhejiang’s history with their deeds,and its land with their renown.The province has always been in the front ranks in education,science and technology,culture and art.It has been a major influence in Chinese literature,theatre,painting,calligraphy,arts and crafts.There are six famous historical and cultural cities at national level in Zhejiang,which are hangzhou,Ningbo,Shaoxing,Quzhou,Linhai and Jinhua.hangzhou,the capital city,is one of the seven ancient capital cities in China,and also a famous tourist city.
由于她悠久的历史、灿烂的文化、独特良好的自然环境,浙江不愧拥有“鱼米之乡、丝绸故乡、游客天堂和有着丰富文化遗产的土地”这些美誉。
Thanks to her long history,splendid culture and uniquely favorable?natural environment,Zhejiang is worthy of compliments such as “a region of fish and rice,the home of silk,a paradise for tourists and a land of rich cultural heritage”,which have been lavished upon her since ancient times.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。