首页 百科知识 阿诗玛(节选)

阿诗玛(节选)

时间:2023-02-05 百科知识 版权反馈
【摘要】:哥哥拉着妹子,妹妹拉着哥哥,阿诗玛说:“不管,我们一起过。”彝族撒尼人民间叙事诗《阿诗玛》使用口传诗体语言,讲述或演唱阿诗玛的故事。同时,阿诗玛的传说真实地反映了当时撒尼人的社会生活,为研究彝族撒尼人的政治、经济、艺术、宗教、风俗等提供了宝贵的资料。歌中一问一答,显示了彝族丰富的想象力与创造力,是彝族生活的生动写照与升华。
阿诗玛(节选)_云南旅游文学知识

……嫁女歌彝族猜谜歌

马铃响来玉鸟叫,

兄妹二人回家乡,

远远离开热布巴拉家,

从此爹妈不忧伤。

松树尖上蜜蜂不停留,

松树根下蜜蜂嗡嗡叫,

远远离开热布巴拉家,

从此爹娘眯眯笑。

哥哥吹笛子,

妹妹弹口弦,

哥哥说话妹高兴,

妹妹说话哥喜欢。

阿黑说“哥哥像一顶帽子

保护妹妹,盖在妹头上”。

妹妹说“妹妹像一朵菌子

生在哥哥大树旁”。

满天起黑云,

雷声震天裂,

急风催骤雨,

大雨向下泼。

走到十二崖子脚,

小河顷刻变大河,

不尽洪水滚滚来,

兄妹二人不能过。

哥哥走在前,

妹妹过不了河;

妹妹走在前,

哥哥过不了河。

哥哥拉着妹子,

妹妹拉着哥哥,

阿诗玛说:

“不管,我们一起过。”

兄妹两人啊,

不管小河还是大河,

不管水浅还是水深,

都要一起过。

【提示】

彝族撒尼人民间叙事诗《阿诗玛》使用口传诗体语言,讲述或演唱阿诗玛的故事。阿诗玛不屈不挠地同强权势力作斗争的故事,揭示了光明终将代替黑暗、善美终将代替丑恶、自由终将代替压迫与禁锢的人类理想,反映了彝族撒尼人“断得弯不得”的民族性格和民族精神。同时,阿诗玛的传说真实地反映了当时撒尼人的社会生活,为研究彝族撒尼人的政治、经济、艺术、宗教、风俗等提供了宝贵的资料。

【知识链接】

《嫁女歌》是流行于云南元谋彝族的礼俗歌,和《诗经》中的“风”很相似,题材一样关乎婚丧嫁娶,耕种狩猎,而且它采用了赋比兴的手法,格式简单,易上口,蕴含着很多生活哲理。

坡坡生在我家门前,荫凉却遮住别方;

树子长在我家门前,树叶却落在别方;

竹子长在我家门前,竹尖却弯朝别方;

姑娘生在我们家里,却要把她嫁到别方。

彝族猜谜歌兼有谜语和歌谣的双重特征,任何物与事都可以作为创作题材。歌中一问一答,显示了彝族丰富的想象力与创造力,是彝族生活的生动写照与升华。

哥:说个猜来讲个猜,哥说猜子妹来猜。

什么长在山顶上?什么长在岩上边?

什么堵住三江口?什么拦住老龙门?

妹:头发长在山顶上,眉毛长在岩上边,

舌头堵住三江口,嘴唇拦住老龙门。

哥:什么叫做弯弯背?什么叫做两面光?

什么叫做叮当响?什么叫做响叮当?

妹:木梳叫做弯弯背,篾子叫做两面光。

耳环叫做叮当响,手镯叫做响叮当。

哥:什么叫做上套下?什么叫做下套上?

什么叫做仰着睡?什么叫做合起来?

妹:帽子叫做上套下,鞋子叫做下套上,

板瓦叫做仰着睡,筒瓦叫做合起来。

哥:什么叫做岩上坐?什么叫做口对口?

什么叫做抵不倒?什么叫做搬不开?

妹:观音叫做岩上坐,石磨叫做口对口,

大门叫做抵不倒,岩石叫做搬不开。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈

Weibo Article 1 Weibo Article 2 Weibo Article 3 Weibo Article 4 Weibo Article 5 Weibo Article 6 Weibo Article 7 Weibo Article 8 Weibo Article 9 Weibo Article 10 Weibo Article 11 Weibo Article 12 Weibo Article 13 Weibo Article 14 Weibo Article 15 Weibo Article 16 Weibo Article 17 Weibo Article 18 Weibo Article 19 Weibo Article 20 Weibo Article 21 Weibo Article 22 Weibo Article 23 Weibo Article 24 Weibo Article 25