首页 百科知识 《康德三大批判新译》简介

《康德三大批判新译》简介

时间:2023-02-22 百科知识 版权反馈
【摘要】:武汉大学邓晓芒教授翻译的《康德三大批判新译》,由人民出版社于2002—2004年出版,获哲学一等奖。
《康德三大批判新译》简介_中国高校人文社会科学研究通鉴(2001—2010)下册

武汉大学邓晓芒教授翻译的《康德三大批判新译》,由人民出版社于2002—2004年出版,获哲学一等奖。此工程是译者与杨祖陶先生通力合作的一项重大成果。

一、篇章结构

此书为康德哲学的主要代表性著作“三大批判”的中文译著,包括《纯粹理性批判》、《实践理性批判》、《判断力批判》,总计100余万字,全部译自德文。其中,《纯粹理性批判》和《判断力批判》是我国首次直接从德文译出。

该成果是译者和校者在长期研究康德哲学的基础上,经过反复推敲和雠校而产生的。三本书均由译者写有述评性质的序言,《判断力批判》后面还附有译者的长篇专论,以期使读者能够比较容易从总体上把握康德的思想。更重要的是,三本书后都有详细的术语索引,使国内长期以来极端混乱的康德译名得到了一次全面的统一规范,并大大方便了我国康德研究者对康德著作的深研。

二、主要内容

《纯粹理性批判》是康德的认识论,讨论人通过自己的理性在自然科学中“人为自然立法”的知识结构:《实践理性批判》是康德的伦理学,讨论人的自由意志通过实践理性而为自身立法的“道德自律”;《判断力批判》是康德的美学和目的论,讨论情感原则在审美判断中的先天作用以及自然界向人及其道德进化的目的论原理。三大批判对人的知、意、情三个方面进行了前无古人的全面系统的探索,提出了一个先验唯心主义的庞大的哲学体系。

三、价值与意义

康德哲学自20世纪初被介绍到中国以来,在国际上的影响100年来丝毫没有减弱,而且有愈来愈强之势,但康德的主要代表作三大批判的中文翻译一直不尽如人意。已往的译本长期依赖英文译本转译,在意思上离德文原本有相当大的差距。长期以来国内学术界一直都在期待,希望能有既懂德语又对康德哲学有专门研究的学者将康德的主要著作精译出来,以推进我国的西学研究。该项成果的完成满足了学术界的这一迫切需要。

四、主要影响

2004年2月,由武汉大学和人民出版社联合在北京全国政协礼堂和人民大会堂召开“康德三大批判新版座谈暨康德逝世200周年纪念大会”。在京的西方哲学界知名学者100余人前来庆贺,全国人大副委员长李铁映、许家璐及德国大使馆参赞寇文刚(Wolfgang Kessler)出席并讲话,中央电视台于3月1日《读书时间》节目播出大会实况,中华读书报3月3日和光明日报3月8日刊登首发式信息和书介;台湾联经图书出版公司2004年5月将这套书的繁体字版作为该公司成立50周年庆典上最重要的标志性成果隆重推出。该套书出版以来,经一些高校和研究机构的专业人士对照德文本、各种英译本和中译本加以反复审读和比较,被公认为是目前国内最为精确和流畅的权威中译本,并在有关德国哲学和康德哲学的研究论著中得到了广泛的引用。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈