首页 百科知识 汉武帝外传译文

汉武帝外传译文

时间:2023-07-16 百科知识 版权反馈
【摘要】:王敦娶晋武帝女襄城公主为妻。王安丰选女婿,从挽郎搜其胜者,且择取四人,任犹在其中。安丰侯王戎要挑选女婿,从挽郎里面寻找超群的人,初步选定四个人,任育长仍然在其中。太傅谢安既然明白胡儿并不知道实情,就趁他再次谈及此事时,告诉胡儿说:“世人拿这件事情来毁谤中郎,也说我一道这样做。”殷仲堪的父亲患虚悸之病,听到床下蚂蚁活动,说是牛在打架。

纰漏第三十四

1.王敦初尚主〔1〕,如厕,见漆箱盛乾枣,本以塞鼻,王谓厕上亦下果〔2〕,食遂至尽。既还,婢擎金澡盘盛水,琉璃碗盛澡豆〔3〕,因倒著水中而饮之,谓是干饭。群婢莫不掩口而笑之。

【注释】

〔1〕尚主:娶公主为妻。王敦娶晋武帝女襄城公主(一说为舞阳公主)为妻。〔2〕下果:设果,摆设果品。〔3〕澡豆:古代供洗涤用的粉剂,用豆末合药制成,用来洗手洗脸。

【译文】

王敦刚和襄城公主结婚时,上厕所,看见漆箱里装着干枣,这本来是用来堵鼻子的,王敦以为厕所里也摆设果品,便吃起来,竟然吃光了。回来后,侍女举着盛水的金澡盘和装澡豆的琉璃碗,王敦便把澡豆倒入水里喝了,以为是干饭。侍女们无不捂着嘴笑话他。

2.蔡司徒渡江,见彭蜞〔1〕,大喜曰:“蟹有八足,加以二螯〔2〕。”令烹之。既食,吐下委顿,方知非蟹。后向谢仁祖〔3〕说此事,谢曰:“卿读《尔雅》〔4〕不熟,几为《劝学》死!”

【注释】

〔1〕蔡司徒:蔡谟字道明,陈留考城(今河南兰考)人,博学多识,官至侍中、司徒。彭蜞:今作“蟛蜞”,淡水产小型蟹类,似螃蟹而体形较小,有小毒。〔2〕“蟹有”句:出自蔡邕《劝学篇》,蔡邕是蔡谟的堂曾祖辈,谟熟读其文章,故能随口吟诵。〔3〕谢仁祖:谢尚字仁祖,谢鲲子,谢安从兄。善清谈,精音律,历官江州刺史、镇西将军、散骑常侍等。〔4〕《尔雅》:古代第一部分类解释词义、名物的书,《尔雅·释鱼》中讲到蟛蜞。

【译文】

司徒蔡谟避乱渡江,见到蟛蜞,非常高兴地说:“螃蟹有八只脚,加上两个夹钳。”叫人煮来吃。吃完以后,上吐下泻,精神疲困,这才知道不是螃蟹。后来他向谢仁祖说起这件事,谢仁祖说:“你读《尔雅》读得不熟,差点被《劝学篇》害死。”

3.任育长〔1〕年少时,甚有令名。武帝崩,选百二十挽郎〔2〕,一时之秀彦〔3〕,育长亦在其中。王安丰选女婿,从挽郎搜其胜者,且择取四人,任犹在其中。童少时,神明可爱,时人谓育长影亦好。自过江,便失志〔4〕。王丞相请先度时贤共至石头迎之,犹作畴日〔5〕相待,一见便觉有异。坐席竟,下饮〔6〕,便问人云:“此为茶,为茗〔7〕?”觉有异色,乃自申明云:“向问饮为热为冷耳。”尝行从棺邸〔8〕下度,流涕悲哀。王丞相闻之,曰:“此是有情痴。”

【注释】

〔1〕任育长:任瞻字育长,乐安(今属江西)人,曾任谒者仆射、都尉、天门太守。〔2〕挽郎:牵引灵柩唱挽歌的青年。〔3〕秀彦:德才秀异杰出的人。〔4〕失志:失去神智,精神恍惚。〔5〕畴日:往昔,往日。〔6〕下饮:设饮,上茶。〔7〕此为茶,为茗:六朝时以早采者为茶,晚采者为茗。任育长已经发问,觉得自己失言了,所以又以冷、热相掩饰。冷和茗在晋代同韵,热和茶虽不同韵而主元音相近,所以任育长能改口。〔8〕棺邸:棺材铺。

【译文】

任育长年轻时,很是有好名声。晋武帝驾崩,要挑选一百二十人做挽郎,都是当时才德出众的人,任育长也在其中。安丰侯王戎要挑选女婿,从挽郎里面寻找超群的人,初步选定四个人,任育长仍然在其中。幼少时,他神情可爱,当时的人认为他相貌也好。自从过江以后,就神智恍惚了。丞相王导邀请先前渡江的贤达一同到石头城迎接他,还是像往日一样对待他,可是一见面便发现他有变化。安排好座席后,摆上茶来,任育长就问别人道:“这是茶还是茗?”觉得人家脸色有异样,就自己申明说:“刚才我是问茶是热的还是冷的而已。”有一次,他从棺材铺前走过,泪流满面,很是悲痛。王导听说了,说道:“这是有深情的痴傻。”

4.谢虎子〔1〕尝上屋熏鼠。胡儿既无由知父为此事,闻人道痴人有作此者,戏笑之,时道此,非复一过〔2〕。太傅既了己〔3〕之不知,因其言次,语胡儿曰:“世人以此谤中郎〔4〕,亦言我共作此。”胡儿懊热〔5〕,一月日〔6〕闭斋不出。太傅虚托〔7〕引己之过,以相开悟〔8〕,可谓德教〔9〕

【注释】

〔1〕谢虎子:谢据字玄道,小字虎子,是谢安的哥哥,谢朗的父亲。谢朗小字胡儿。〔2〕一过:一遍。〔3〕了:了解,明了。己:用作第三人称代词,指谢朗。〔4〕中郎:指谢据。〔5〕懊热:懊恼,羞愧。〔6〕一月日:一个月的时日。〔7〕虚托:假托。〔8〕开悟:开导使之觉悟。〔9〕德教:以德教人。

【译文】

谢虎子曾经上屋顶去熏老鼠。谢胡儿既无从知道父亲做过这件事,又听人说有傻子这样做的,就嘲笑此人,时常说起这种事,不止说过一遍。太傅谢安既然明白胡儿并不知道实情,就趁他再次谈及此事时,告诉胡儿说:“世人拿这件事情来毁谤中郎,也说我一道这样做。”胡儿听了,悔恨羞臊,有一个月时间关在房里不出来。谢安假托事情是自己做的,援引自己的过错来开导他,使他醒悟过来,这可以说是德教。

5.殷仲堪父病虚悸〔1〕,闻床下蚁动,谓是牛斗。孝武不知是殷公,问仲堪:“有一殷,病如此不?”仲堪流涕而起曰:“臣进退唯谷〔2〕。”

【注释】

〔1〕殷仲堪父:殷师字师子,仲堪父,官至骠骑咨议参军。殷仲堪在孝武帝时官荆州刺史,后被桓玄所杀。虚悸:因气血亏虚而心跳发慌。〔2〕进退唯谷:进退两难。谷,比喻困境。这里指不知所对,若不回答则违抗君命,回答则又犯父讳。

【译文】

殷仲堪的父亲患虚悸之病,听到床下蚂蚁活动,说是牛在打架。晋孝武帝不知道是殷仲堪的父亲,便问殷仲堪:“有一位姓殷的,病情是这样吗?”殷仲堪流着泪站起来回答说:“臣不知怎样回答好。”

6.虞啸父〔1〕为孝武侍中,帝从容问曰:“卿在门下,初不闻有所献替〔2〕。”虞家富春〔3〕,近海,谓帝望其意气〔4〕,对曰:“天时尚煗〔5〕,鯯鱼虾〔6〕未可致,寻当有所上献。”帝抚掌大笑。

【注释】

【译文】

虞啸父任晋孝武帝侍中时,孝武帝很委婉地问他:“你在门下省,从来也没有听到你有所献替。”虞家在富春,靠近海边,虞啸父误认为这是孝武帝希望他进贡,就回答说:“现在天气还暖和,鱼类制品还得不到,不久将会有所供奉。”孝武帝听了拍手大笑。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈