首页 百科知识 席方平(节选)

席方平(节选)

时间:2023-07-17 百科知识 版权反馈
【摘要】:席方平,河北省东安县人。城隍受了贿赂,就说席方平说的与事实不符,不同意他的投诉。郡司将席方平一顿毒打,又把状子批给城隍再审。席方平到了县里,受尽种种酷刑,满肚子冤气无处排解。席方平不肯进家。郡司、城隍害怕了,悄悄地派心腹奴才向席方平求和,答应给他一千两银子。席方平觉得不可能,没放在心上。席方平痛得死去活来,筋肉也烧焦了,巴不得赶快死去。席方平坚决地说:“一定要告!”阎王下令立即锯开。

席方平(节选)

【导读】

本篇小说写了席方平在为父申冤的过程中,受到了城隍、郡司以及冥王的种种残酷迫害,曲折地反映了旧制度下官僚机构的腐朽,揭示出政治的黑暗,统治者的残忍,同时讴歌了普通百姓坚韧不拔的反抗精神。

【原文】

席方平,东安人。其父名廉,性戆拙。因与里中富室羊姓有隙,羊先死;数年,廉病垂危,谓人曰:“羊某今贿嘱冥使搒我矣。”俄而身赤肿,号呼遂死,席惨怛不食,曰:“我父朴讷,今见凌于强鬼;我将赴地下,代伸冤气耳。”自此,不复言,时坐时立,状类痴,盖魂已离舍

【注释】

①东安:地名。今河北省安次县。

②戆(zhuànɡ)拙:迂直而诚实。

③搒:拷打。

④惨怛:忧伤,悲痛。

⑤朴讷:老实不会说话。

⑥离舍:离开躯体。

【经典原意】

席方平,河北省东安县人。父亲叫席廉,生性戆直,和同乡姓羊的财主结怨。姓羊的先死了,几年之后,席廉也病倒在床上,临危时对家人说:“姓羊的买通阴间的差役来打我。”不久全身红肿,惨叫了几声便死了。席方平看到父亲惨死,悲痛欲绝,饭也吃不下,说:“我父亲老实忠厚,笨嘴拙舌的,今天遭到恶鬼的欺凌,我要到阴间替父申冤。”于是不再说话,时而呆坐,时而傻站,好像是得了痴癫病。原来,他的灵魂已经离开身体了。

【原文】

席觉初出门,莫知所往,但见路有行人,便问城邑。少选,入城。其父已收狱中。至狱门,遥见父卧檐下,似甚狼狈。举目见子,潸然流涕,曰:“狱吏悉受赇嘱,日夜搒掠,胫股摧残甚矣!”席怒,大骂狱吏:“父如有罪,自有王章,岂汝等死魅所能操耶!”遂出,抽笔为词。趁城隍早衙,喊冤投之。羊惧,内外贿通,始出质理。城隍以所告无据,颇不直席。席愤气无伸,冥行百余里至郡,以官役私状,告诸郡司。迟至半月,始得质理。郡司扑席,仍批城隍复案img404。席至邑,备受械梏img405,惨冤不能自舒。城隍恐其再讼,遣役押送归家。役至门辞去。

【注释】

①少选:一会儿,不久。

②赇嘱:贿赂嘱托。

③搒掠:拷打。

④王章:王法。

⑤城隍:守护城池的神。

⑥质理:质对评理。

⑦直席:以席为直。

⑧冥行:夜行。

⑨郡司:守护一郡的神。

⑩扑:打。

img406复案:再审。

img407械梏:刑具拷打。

【经典原意】

席方平刚走出家门的时候,不知道该往那儿走。凡是遇到过路人,即打听去城里怎么走。不久到了城里。他的父亲已被关进监狱。他到监狱门口探望,远远地就看见父亲躺在屋檐底下,看上去好像被折磨得不成样子。席廉抬头看见儿子来了,眼泪止不住地往下掉,说:“监狱里的差役都得了姓羊的好处,他们不分白天黑夜地打我,我两条腿都给打坏了。”席方平听罢,火冒三丈,大骂狱吏,说:“我父亲就是有罪,自有王法处置,哪里能由你们这群死鬼任意蹂躏。”说完,走出监狱,写好状子,趁着城隍坐早堂的机会,闯进衙门,大声喊冤,然后送上状子。姓羊的害怕了,里外都用钱打通关节,出庭对质。城隍受了贿赂,就说席方平说的与事实不符,不同意他的投诉。席方平一肚子冤气没处诉,于是连夜走了一百多里地,到了府城,把城隍、差役徇私枉法的事向郡司申诉。拖延了半个多月,才开庭审理。郡司将席方平一顿毒打,又把状子批给城隍再审。席方平到了县里,受尽种种酷刑,满肚子冤气无处排解。城隍怕他再次上告,赶忙派差役将他押送回家。差役把他送到家门口就走了。

【原文】

席不肯入,遁赴冥府,诉郡邑之酷贪。冥王立拘质对。二官密遣腹心,与席关说,许以千金。席不听。过数日,逆旅主人告曰:“君负气已甚,官府求和而执不从,今闻于王前各有函进,恐事殆矣。”席犹未信。俄,有皂衣人唤入。升堂,见冥王有怒色,不容置词,命笞二十。席厉声问:“小人何罪?”冥王漠若不闻。席受笞,喊曰:“受笞允当,谁教我无钱也!”冥王益怒,命置火床。两鬼捽席下,见东墀有铁床,炽火其下,床面通赤。鬼脱席衣,掬img408置其上,反复揉捺之。痛极,骨肉焦黑,苦不得死。约一时许,鬼曰:“可矣。”遂扶起,促使下床着衣,犹幸跛而能行。复至堂上,冥王问:“敢再讼乎?”席曰:“大冤未伸,寸心不死,若言不讼,是欺王也。必讼!”王曰:“讼何词?”席曰:“身所受者,皆言之耳。”冥王又怒,命以锯解其体。二鬼拉去,见立木,高八九尺许,有木板二,仰置其下,上下凝血模糊。方将就缚,忽堂上大呼“席某”,二鬼即复押回。冥王又问:“尚敢讼否?”答曰:“必讼!”冥王命捉去速解。既下,鬼乃以二板夹席缚木上。锯方下,觉顶脑渐辟,痛不可禁,顾亦忍而不号。闻鬼曰:“壮哉,此汉!”锯隆隆然,寻至胸下。又闻一鬼云:“此人大孝无辜,锯令稍偏,勿损其心。”遂觉锯锋曲折而下,其痛倍苦。俄顷,半身辟矣;板解,两身俱仆。鬼上堂大声以报,堂上传呼,令合身来见。二鬼即推令复合,曳使行。席觉锯缝一道,痛欲复裂,半步而踣img409。一鬼于腰间出丝带一条授之,曰:“赠此以报汝孝。”受而束之,一身顿健,殊无少苦。遂升堂而伏。冥王复问如前,席恐再罹酷毒,便答:“不讼矣。”冥王立命送还阳界。隶率出北门,指示归途,反身遂去。

【注释】

①遁:逃跑。

②冥府:阎王殿。

③关说:替别人说好话。

④逆旅主人:旅店的主人。逆旅,旅店。

⑤执:坚持,固执。

⑥殆:危险。

⑦笞:鞭打。

⑧允当:合适,正当。

⑨捽:抓,揪。

⑩东墀:东边的台阶。

img410掬:抱,抓。

img411踣(bó):仆倒。

【经典原意】

席方平不肯进家。于是偷偷跑到阎王府,控告郡司、城隍的贪赃枉法。阎王立即下令,把郡司、城隍传来对质。郡司、城隍害怕了,悄悄地派心腹奴才向席方平求和,答应给他一千两银子。席方平不答应。过了几天,店主对席方平说:“你太执拗了。当官的向你求和,你还不肯,我听说他们给阎王送礼物了,恐怕事情有些不妙。”席方平觉得不可能,没放在心上。不一会,一个穿黑衣的差役来传他去过堂。上了公堂,阎王怒容满面,不等申诉,就打了他二十大板。席方平厉声责问:“我到究竟犯了什么罪?”阎王装作没听见,不去理会。席方平被打之后,大喊:“挨打活该,谁叫我没有钱啊!”阎王恼羞成怒,叫带下去施以火床的刑罚。两个鬼役就把他揪下公堂。只见东厢台阶上有个铁床,下面烧着熊熊烈火,烤得铁床红通通的。鬼役剥光席方平的衣服,将他摁到火床上,翻来覆去地揉搓。席方平痛得死去活来,筋肉也烧焦了,巴不得赶快死去。折磨了一个时辰左右,鬼役说:“行了。”就把他扶起来,催他下床穿上衣裳,他一跛一拐地勉强能走。回到公堂。阎王问:“还敢告吗?”席方平大义凛然,说:“大冤一天不昭雪,我这颗心就不会死,如果说不再上告,那是欺骗您的。只要不死就要告!”阎王又问:“你告什么呢?”席方平说:“我亲身遭受的痛苦,我会通通说出来。”阎王更加恼火,下令施以锯刑。席方平被两个鬼拉去,面前竖着一根木头柱子,高八九尺,下面平放着两块木板,木板上下血迹斑斑。鬼刚要把席方平绑起来,忽听堂上大声呼叫:“席方平!”两小鬼立即把他押回堂上。阎王问说:“还敢再告吗?”席方平坚决地说:“一定要告!”阎王下令立即锯开。席方平被带下公堂,鬼用两块木板把他夹住,然后绑在木头柱子上。刚开始锯的时候,只觉得脑壳渐渐裂开,痛得难以忍受,但他还是咬牙坚持,一声不哼。鬼卒称赞说:“此人真是硬汉啊!”锯到胸口时,鬼卒又说:“这是个大孝子,又没犯什么罪,将锯子拉偏一点吧,不要锯坏了他的心脏。”席方平就觉得曲曲折折地往下锯,十分痛苦。眨眼工夫,身子就裂成两半。鬼刚解开木板,两半身子轰然倒地。鬼上堂禀报。堂上传下话来,让再合成一体去受审。两个鬼将两半身子合起来,拉着就走。席方平觉得身上的裂缝处,好像又要裂开,挪了半步就跌倒了。一个鬼从腰里拿出一条丝带给他,说:“这条带子送给你了,以奖励你的孝心。”席方平接过带子,往身上一扎,立刻觉得浑身矫健,疼痛消失。走上公堂,伏在地下,阎王问又问还告不告。席方平恐怕再遭毒刑,就撒谎说:“不告了。”阎王立即下令把他送回人间。差役带他出了北门,告诉他回家的路,就转身走了。

【原文】

席念阴曹之昧暗,尤甚于阳间,奈无路可达帝听。世传灌口二郎为帝勋戚,其神,聪明正直,诉之当有灵异。窃喜两隶已去,遂转身南向。奔驰间,有二人追至,曰:“王疑汝不归,今果然矣。”捽回,复见冥王。窃疑冥王益怒,祸必更惨;而王殊无厉容,谓席曰:“汝志诚孝。但汝父冤,我已为若雪之矣。今已往生富贵家,何用汝鸣呼为。今送汝归,予以千金之产、期颐之寿,于愿足乎?”乃注籍中,嵌以巨印,使亲视之。席谢而下。鬼与俱出,至途,驱而骂曰:“奸猾贼!频频反复,使人奔波欲死!再犯,当捉入大磨中,细细研之!”席张目叱曰:“鬼子胡为者!我性耐刀锯,不耐挞楚耶!请反见王,王如令我自归,亦复何劳相送。”乃返奔。二鬼惧,温语劝回。席故蹇缓,行数步辄憩路侧。鬼含怒不敢复言。约半日,至一村,一门半开,鬼引与共坐;席便据门阈img412。二鬼乘其不备,推入门中。

【注释】

①昧暗:黑暗。

②灌口二郎:灌江口杨二郎,传说中玉皇大帝的外甥。

③勋戚:有功业的亲戚。

④聪明:明察事理。

⑤灵异:灵验。

⑥厉容:怒容。

⑦何用汝鸣呼为:哪里用得着你喊冤告状。

⑧期颐:一百岁。《礼记·曲礼上》:“百年曰期、颐。”

⑨籍:这里指席方平的生死簿。

⑩蹇(jiǎn)缓:行走缓慢。蹇,行动迟缓。

img413门阈(yù):门槛。阈,门槛。

【经典原意】

席方平心里想,阴间的衙门比阳间还黑暗,只可惜无法让玉皇大帝知道,听说灌口的二郎神是玉皇大帝的亲戚,聪明正直,如果告到他那里,一定能成功。暗自庆幸两个差役已经回去,于是转转身子,朝南飞奔。正在奔跑之际,差役又追了上来,说:“阎王担心你不回去,果然如此。”说着把他往回拉,又押到阎王面前。席方平心想:这下阎王肯定更为恼火,一场更残酷的刑罚是不可避免的了。谁知阎王一点也不生气,说:“你真是个大孝子!只是你父亲的冤屈,我已经替你处理了。他已经投生到富贵人家,现在用不着你到处申冤了。现在就送你回家,赏给你千金家产,百岁的寿命,总该满足了吧?”一边说着,就记在生死簿上,盖上大印,并且让席方平亲自过目一番。席方平谢过退出公堂。差役和他一道出来,到了路上,差役一边赶他快走,一边骂:“你这个奸猾的家伙,一次次反复,害得我俩来回奔波,快要累死了。再敢这样的话,就把你放到大磨里,细细地碾成粉末。”席子方平瞪起两眼,怒斥道:“鬼东西,你们想干什么?我天生经得住刀砍锯锯,受不了辱骂。回去问问阎王,他要是让我自个回家,也就不劳驾你们来送了。”说完就往回走。两个小鬼害怕了,低声下气地求他回家。席方平故意一拐一拐慢腾腾地往前走,走几步,就停在路边歇一歇。差役心中愤怒,却不敢发作。走了半天的时间,来到一个村庄,有一户人家大门半开着,差役招呼席方平坐下歇一歇。席方平在门槛上坐了下来。差役就趁他不提防,一把将他推入门里。

【原文】

惊定自视,身已生为婴儿。愤啼不乳,三日遂殇。魂摇摇不忘灌口,约奔数十里,忽见羽葆来,幡戟横路。越道避之,因犯卤簿,为前马所执,絷送车前。仰见车中一少年,丰仪瑰玮。问席:“何人?”席冤愤正无所出,且意是必巨官,或当能作威福,因缅诉毒痛。车中人命释其缚,使随车行。俄至一处,官府十余员,迎谒道左,车中人各有问讯。已而,指席谓一官曰:“此下方人,正欲往诉,宜即为之剖决。”席询之从者,始知车中即上帝殿下九王,所嘱即二郎也。席视二郎,修躯多髯,不类世间所传。九王既去,席从二郎至一官廨,则其父与羊姓并衙隶俱在。少顷,槛车中有囚人出,则冥王及郡司、城隍也。当堂对勘,席所言皆不妄。三官战栗,状若伏鼠。

【注释】

①殇:未成年而死。

②羽葆:鸟羽连缀为饰的华盖。

③幡戟:旌旗和棨戟。泛指前驱仪仗。

④卤簿:王公大臣等出行的仪仗队。

⑤絷(zhí):抓住。

⑥丰仪瑰玮:仪貌英俊魁梧。

⑦缅诉:追述。

⑧剖决:判决。

⑨官廨:官衙。廨,官府的房舍。

【经典原意】

惊魂未定的席方平,定睛一看,自己已经转生为婴儿。气得大哭,啥也不吃,三天后就死了。魂魄飘飘荡荡,但总忘不了到灌口去告状。大约跑了几十里路,忽然看见一辆鸟羽装饰的车走来,旌旗如云,剑戟林立。席方平赶忙穿过大路回避,不小心冲犯了仪仗队,被开路的马队捉住,绑着送到车前。他抬头一看,车里坐着一位青年,仪表魁伟、神采焕发。青年问席方平:“你是什么人?”席方平正满腔冤愤无处诉说,觉得这青年一定是个大官,也许他能决定人的祸福,可以替自己申冤报仇。就把自己遭受的苦楚,从头到尾细细说了一遍。那青年听后,就叫人解开绳子,让席方平跟着车队。一会儿,到了一个地方,有十多名官员在路旁迎接。青年一个一个地和他们打过招呼,然后指着席方平对一位官员说:“这是下界的人,正想上你那儿告状,希望及时替他解决。”席方平私下问随从的人,才知道青年是玉皇大帝的殿下九王,他所交代的官员正是二郎神。席方平打量了一下二郎神:身材高大,满脸的胡须,与世间传说的有差别。九王走后,席方平跟着二郎来到一所官署。原来他父亲和姓羊的以及差役都在这里。不久,来了一辆囚车,从里面走出几个犯人,原来是阎王、郡司和城隍。二郎神让他们当场对质,席方平的控诉句句属实。三个贪官吓得瑟瑟发抖,丑态如同蜷伏的老鼠。

【原文】

【注释】

①膺:担当,承担。

②贪墨:贪污。

③繁缨棨(qǐ)戟:繁,马腹带。缨,马颈革。棨戟,有缯衣或油漆的木戟,古代官吏出行时作为前导的仪仗,后来也列于门庭。

④品秩:官衔。

⑤斲:砍削木头的工具。

⑥妇子:妇孺,泛指男女老少。

⑦湔(jiān):洗涤。

⑧东壁之床:上文中所提到的阎王在东墀所设烧席方平的铁床。

⑨请君入瓮:故事出自《新唐书·周兴传》,来俊臣和周兴是武则天时候的酷吏,周兴犯罪,来俊臣用周兴审犯人的方法来审问他。这种方法是把犯人放在大瓮中,周围烧火。后人用“请君入瓮”来表示以其人之道还治其人之身的意思。

⑩司上帝牛羊之牧:负责为上帝管理人民。

img429尽瘁者:鞠躬尽瘁的人,即竭尽全力的人。

img430折腰:语出晋陶渊明“不能为五斗米折腰”,“折腰”的意思是弯腰屈服,这里指屈己奉公。

img431势逼大僚:被达官贵族所威胁。

img432强项:强硬,刚正。典出《后汉书·董宣传》,东汉董宣为洛阳令时,湖阳公主的一个仆人杀人后,躲藏在公主家里,后来随公主出游,董宣在路上拦住车辆,大声数落公主的过失,并当场杀死那个仆人。公主告诉光武帝,光武帝很生气,让宦官拉着他给公主叩头赔罪,他两手撑地不肯屈服。光武帝称他为“强项令”。

img433上下其鹰鸷之手:上下其手,典出《左传·襄公二十六年》,楚国攻打郑国时,穿封戌俘虏了郑的将领皇颉,公子围与穿封戌争功,请伯州犁裁处。伯州犁让皇颉出来作证,他有意偏袒公子围,抬起手,说:“这是王子围,我们国君的弟弟。”放下手,说:“这是穿封戌,长城外的县尹。是谁俘虏了你?”皇颉说是公子围。后来把这种玩弄手法,颠倒是非,通同作弊的行为称为“上下其手”。鹰鸷:凶猛的鸟,这里用来比喻阎王等的凶狠。

img434飞扬其狙狯之奸:飞扬,放纵。狙狯,狡猾奸诈。

img435剔髓伐毛:剔除骨髓,驱除皮毛,即脱胎换骨,从新做人的意思。

img436冥死:处死。

img437落蓐之身:生死轮回中人的肉身。落蓐,落草。蓐,产褥。

img438隳(huī)突:横行骚扰。

img439九衢:繁华的街市。

img440屠伯:屠夫,这里指贪酷的狱吏。

img441金光盖地:比喻钱的能力强,和下面的铜臭熏天相对。

img442籍:没收。

225东岳:泰山。

【经典原意】

二郎神提笔判决,一会儿,发下判决书,传令让和案子有关的人仔细阅读。判决书写道:“据查,阎王,虽荣任王侯爵位,身受玉皇鸿恩,本应廉洁奉公以作表率,但是贪赃枉法,败坏官府名声。而且耀武扬威,夸耀爵位,贪婪狠毒,玷污人臣气节。对小民敲诈勒索,骨髓全被榨干,以强凌弱,微弱生命值得同情。当取西江水,洗涤你肮脏的肚肠,燃起东壁床,拷问你卑鄙的灵魂。城隍、郡司,身为地方官吏,奉上帝之命管理人民。尽管职位低下,鞠躬尽瘁者就会不辞劳苦,凛然正气者,不受上司权势所威逼。而你们,凶残如同鹰鸷,上下勾结,绝然不念百姓之贫困,狡猾好比狙狯,奸计用尽,一点不顾穷鬼瘦弱,只知贪赃枉法,真乃一群披着人皮的狼!对恶狼,要剔掉骨髓,刮去毛发,先判阴间的死刑,剥去人皮、换上兽皮,让他们投胎作牲畜。鬼差们,既入鬼藉,就非人类。本应洁心行善,转世为人,却在苦海中推波助澜,犯下弥天大罪。横行霸道,冷酷无情,再酿不白之冤,狂呼乱叫,狐假虎威,阻断申冤大道。滥施淫威,人人害怕,成为昏官的帮凶,大家说起就不寒而栗。法场之上,要剁碎你们的四肢,汤锅之中,捞取你们的筋骨。羊姓无赖,为富不仁,狡猾奸诈。金钱开道,使得阎罗殿上,阴森可怖,贿赂官府,直叫屈死鬼城,暗无天日。臭钱能驱使鬼役,神通竟左右神明。必将没收姓羊的家产,用以嘉奖席方平的孝道。即刻押人犯到泰山大帝那里依法执行。”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈