首页 百科知识 佛説鱉獼猴經

佛説鱉獼猴經

时间:2023-07-27 百科知识 版权反馈
【摘要】:一鱉和一獼猴本爲好友,後來鱉聽信妻子的讒言,竟圖殺害獼猴,取食其肝。獼猴臨危不懼,憑著自己的智慧擺脱了危險。因釋迦常在此説法,後遂成爲佛教聖地。指信奉佛教、剃度出家已受具足戒的男子。鱉數往來,到獼猴所,飲食言談,説正義理。其夫答曰:“吾與獼猴結爲親友。聰明智慧,又曉義理,出輒往造[11],共論經法,但説快事[12],無他放逸。”佛經中則常用於指稱動物。

【題解】一鱉和一獼猴本爲好友,後來鱉聽信妻子的讒言,竟圖謀殺害獼猴,取食其肝。獼猴臨危不懼,憑著自己的智慧擺脱了危險。這個故事意在告誡人們:交友必須慎重。

聞如是:一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園[1],與大比丘衆千二百五十人俱[2]。時諸比丘,會共議言[3]:有此暴志比丘尼者[4],棄家遠業,而行學道[5],歸命三寶[6],佛則爲父,法則爲母,諸比丘衆,以爲兄弟。本以道法,而爲沙門[7],遵修道誼[8],去三毒垢[9],供侍佛法及比丘僧,愍哀一切,行四等心[10],乃可得度。而反懷惡,謗佛謗尊,輕毁衆僧,甚可疑怪,爲未曾有。時佛徹聽,往問比丘:“屬何所論[11]?”比丘具啟向所議意。於時世尊告諸比丘:“此比丘尼不但今世念如來惡[12],在在[13]所生,亦復如是。”

【注釋】

[1]佛:指釋迦牟尼,佛教的創始人。詳見《試藝品》注[1]。舍衛:地名,即舍衛城,在今印度西北部拉普的河南岸。佛在世時,波斯匿王居住此城,城内有祇園精舍。祇樹給孤獨園:地名,又稱祇園精舍。祇樹,是波斯匿王之子祇陀太子樹林的簡稱。給孤獨,相傳是舍衛城中的一個富商,因好向孤獨者施捨而得名。他在王舍城聽釋迦説法並皈依佛門,購買祇陀太子的花園,建築精舍贈予釋迦説法,而祇陀太子僅出賣花園地面,而將原有的園中樹木獻給釋迦,故此園林稱爲“祇樹給孤獨園”。因釋迦常在此説法,後遂成爲佛教聖地。

[2]大比丘:比丘,俗稱和尚。指信奉佛教、剃度出家已受具足戒(必須遵守的戒律)的男子。大比丘,指比丘中之年高德劭者。

[3]會:聚集。《廣雅•釋詁二》:“會,聚也。”

[4]暴志:人名。比丘尼,俗稱尼姑。指信奉佛教、剃度出家已受具足戒的女子。

[5]道:指佛教。下文“本以道法”“遵修道誼”之“道”義同。

[6]三寶:佛教稱佛、法、僧爲“三寶”,後以指佛教。

[7]沙門:也作“桑門”,巴利語Śramana的音譯,隱修者得意思,原爲出家者的統稱,後專指僧人。

[8]誼:同“義”。

[9]三毒:佛教稱貪、嗔、癡爲“三毒”。

[10]四等心:即“四無量心”。指菩薩普度無量衆生所應具有的慈、悲、喜、舍四種善心。與樂謂之“慈”,拔苦謂之“悲”,見人離苦得樂而欣悦謂之“喜”,怨親平等、舍怨舍親謂之“舍”。

[11]屬:剛纔,先前。

[12]如來:釋迦牟尼的十種名號之一。後秦鳩摩羅什譯《成實論》卷—:“如來者,乘如實道來成正覺,故曰如來。”釋迦牟尼正是悟此道而成佛,故自稱“如來佛”。

[13]在在:時時,任何。

【注釋】

[1]劫:梵語“劫波”的簡稱,意爲“極久遠的時節”。古印度傳説世界經歷若干萬年後要毁滅一次,再重新開始,佛教因稱這樣一個週期爲一劫。

[2]蚑(qí)行喘息:佛經習語。中土文獻本指動物行走,用嘴喘息。亦作“蚑行喙息”。《玉篇•蟲部》:“蚑,蚑行喙息,麕鹿之類行也。”佛經中則常用於指稱動物。

[3]度:佛教稱引人出家使之離塵俗超生死爲“度”,如“剃度”“超度”。

[4]無爲:佛教稱無因緣造作、無生住異滅四相之造作爲“無爲”,“爲”即造作之意。

[5]親親:友愛,親近。

[6]初不:從不。

[7]之:指鱉。

[8]謂:以爲,認爲。

[9]夫聟:丈夫。“聟”,“婿”的俗體。

[10]至湊:到,往。

[11]造:拜訪。

[12]快事:稱心愜意之事。

[14]困劣:患病虚弱的樣子。

[15]瞻勞:瞻,護理(病人),此佛典常義。勞,慰問。《廣韻•號韻》:“勞,勞慰。”

[16]差(chài):病癒。《方言》卷二:“差,愈也。南楚病癒者謂之差。”

[17]勞意:勞神,操心。

[18]寄身托命:寄託性命。

[19]云何:如何,怎麽(能)。

[20]反爲獼猴:言反而替獼猴[打算]。

[21]誼理:即“義理”,道理。

其夫逼婦,又敬重之[1],往請獼猴:“吾數往來,到君所頓[2],仁不枉屈詣我家門[3],今欲相請,到舍小食。”獼猴答曰:“吾處陸地,卿在水中,安得相從?”其鱉答曰:“吾當負卿[4],亦可任儀[5]。”獼猴便從。負到中道,謂獼猴言:“仁欲知不?所以相請,吾婦病困[6],欲得仁肝,服食除病[7]。”獼猴報曰[8]:“卿何以故,不早相語?吾肝挂樹,不齎持來。促還取肝[9],乃相從耳。”便還樹上,跳踉歡喜[10]。時鱉問曰:“卿當齎肝,來到我家,反更上樹[11],跳踉踊躍,爲何所施?”獼猴答曰:“天下至愚,無過於卿。何所有肝而挂在樹[12]?共爲親友,寄身託命,而還相圖[13],欲危我命。從今已往[14],各自别行。”

佛告比丘:“爾時鱉婦,則暴志是,鱉者,則調達是,獼猴王者,則我身是。”佛説如是,莫不歡喜。

【注釋】

[1]逼婦:即逼於婦。之,指代婦。

[2]頓:止宿,逗留。

[3]仁:猶言“你”,第二人稱敬稱。

[4]當:將。負:背,馱。

[5]任儀:宋元明三本作“枉儀”。疑“任義”當讀爲“任意”。“吾當負卿,亦可任儀”是説我將背著你走,也可以隨意往來。“儀”“義”古常通用,《詩經•大雅•烝民》:“民鮮克舉之,我儀圖之。”唐陸德明《釋文》“儀”作“義”,云:“鄭作儀。”

[6]病困:病重。“困”表示程度很重。

[7]除病:愈病。“除”字中古文獻常用以指病癒、治癒。《廣雅•釋詁一》:“除,愈也。”

[8]報:回答。

[9]促:急速。

[11]反更:反而,反倒。“更”亦“反”義。

[12]何所:哪裏。

[13]還:反,反而。

[14]從今已往:從今以後。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈