【題解】《水滸傳》大約成書于明代初年,施耐庵撰,是我國文學史上第一部描寫農民起義的長篇小説。《水滸傳》成書以前,相關内容在民間已有話本、故事、戲曲等形式流傳。《水滸傳》的版本很多,可分爲簡本和繁本兩大系統。
節録部分選自百回本第五回:小霸王醉入銷金帳 花和尚大鬧桃花村
太公見天色看看黑了,叫莊客[1]前後點起燈燭熒煌,就打麥場上放下一條桌子,上面擺著香花燈燭。一面叫莊客大盤盛著肉,大壺温著酒。約莫初更時分,只聽得山邊鑼鳴鼓響。這劉太公懷著鬼胎,莊家們都捏著兩把汗,盡出莊門外看時,衹見遠遠地四五十火把,照耀如同白日,一簇人馬飛奔莊上來。但見:
霧鎖青山影裏,滾出一夥没頭神,煙迷緑樹林邊,擺著幾行争食鬼。人人兇惡,個個狰獰。頭巾都戴茜[2]根紅,衲襖盡披楓葉赤。纓鎗對對,圍遮定[3]吃人心肝的小魔王,梢棒雙雙,簇捧著不養爹娘的真太歲。高聲齊道賀新郎,山上大蟲[4]來下馬。
劉太公看見,便叫莊客大開莊門,前來迎接。只見前遮後擁,明晃晃的都是器械,旗鎗盡把[5]紅緑絹帛縛著,小嘍囉頭巾邊亂插著野花。前面擺著四五對紅紗燈籠,照著馬上那個大王。怎生[6]打扮,但見:
頭戴撮尖乾紅凹面巾,鬢傍邊插一枝羅帛象生花,上穿一領圍虎體挽羢金繡緑羅袍,腰繫一條稱狼身銷金包肚紅搭膊[7],著[8]一雙對掩雲跟牛皮靴,騎一匹高頭捲毛大白馬。
那大王來到莊前下了馬,只見衆小嘍羅齊聲賀道:“帽兒光光,今夜做個新郎,衣衫窄窄,今夜做個嬌客[9]。”劉太公慌忙親捧臺盞,斟下一杯好酒,跪在地下,衆莊客都跪著。那大王把[10]手來扶道:“你是我的丈人,如何倒跪我?”太公道:“休説這話,老漢只是大王治下管的人户。”那大王已有七八分醉了,呵呵大笑道:“我與你家做個女婿,也不虧負了你。你的女兒匹配我,也好。”劉太公把了下馬杯[11],來到打麥場上,見了香花燈燭,便道:“泰山何須如此迎接?”那裏又飲了三杯,來到廳上,唤小嘍囉教把馬去繫在緑楊樹上。小嘍囉把鼓樂就廳前擂將起來,大王上廳坐下,叫道:“丈人,我的夫人在那裏?”太公道:“便[12]是怕羞,不敢出來。”大王笑道:“且將[13]酒來,我與丈人回敬。”那大王把了一杯,便道“我且和夫人厮見[14]了,却[15]來吃酒未遲。”那劉太公一心只要那和尚勸他,便道:“老漢自[16]引大王去。”拿了燭臺,引著大王,轉入屏風背後,直到新人房前。太公指與道:“此間便是,請大王自入去。”太公拿了燭臺,一直去了。未知凶吉如何,先辦一條走路[17]。
【注釋】
[1]莊客:舊時莊田中佃農和雇農的通稱。
[2]茜(qiàn):草名,茜草。根可做紅色染料。
[3]定:助詞,猶著。
[4]大蟲:指老虎。
[5]把:用。
[6]怎生:猶怎樣,如何。
[7]搭膊:一種用較寬的綢、布做成的束衣腰巾,有的中間有小口袋,可以裹系錢物。
[8]著:穿。
[9]嬌客:女婿。
[10]把:拿,用。
[11]下馬杯:婚姻習俗的一種喜酒。
[12]便:副詞,衹。
[13]將:拿。
[14]厮見:相見。
[15]却:再。
[16]自:親自。
[17]走路:逃路。
[18]做家:謂持家節儉。
[19]坐地:坐,坐著。
[20]得:助詞,作補語。聽得:猶聽到。
[21]如何:怎麽,爲什麽。
[22]一頭:一面,一邊。
[23]著:助詞,作補語,到。
[24]早晚:時候。
[25]把:拿。
[26]綽(chāo):抓,提。
[27]著:處所介詞,從。
[28]打鬧裏:在熱鬧的時候。
[29]摌(chǎn)馬:有韁繩没有鞍轡的光背馬。也作“剗馬”。
進一步閱讀文獻
[ 1 ] 劉堅.近代漢語讀本(修訂本)[M].上海:上海教育出版社,2005.
[ 2 ] 方一新,王云路.中古漢語讀本(修訂本)[M].上海:上海教育出版社,2006.
[ 3 ](南唐)静、筠禪僧.祖堂集[M].湖南長沙:嶽麓書社,1996.
[ 4 ] 王重民等編.敦煌變文集[M].北京:人民文學出版社,1957.
[ 5 ](宋)司馬光.資治通鑒[M].北京:中華書局,1956.
[ 6 ](宋)朱熹.朱子語類[M].北京:中華書局,1986.
[ 7 ](元)王實甫.西廂記[M].北京:人民文學出版社,1978.
[ 8 ](明)施耐庵.水滸傳[M].北京:人民文學出版社,1997.
[ 9 ](明)吳承恩.西遊記[M].北京:人民文學出版社,1980.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。