首页 百科知识 瑞士科学家发明粉色巧克力

瑞士科学家发明粉色巧克力

时间:2023-09-17 百科知识 版权反馈
【摘要】:瑞士科学家发明粉色巧克力_VOA慢速—时事新闻This is What’s Trending Today...这里是《今日热点》节目。But now, scientists have invented a pink-colored chocolate.现在,科学家们又发明了一种粉色巧克力。Millennials and others around the world reacted to the news of ruby chocolate on social media.千禧一代和其他人纷纷在社交媒体上对新型“红宝石”巧克力问世的新闻做出回应。Ruby chocolate products are expected to be available in stores in about six months.预计“红宝石”巧克力将在6个月内登陆各大店铺。


This is What’s Trending Today... 

这里是《今日热点》节目。

About 80 years ago, food scientists introduced the world to white chocolate.  

大约在80年前,食品科学家向世界介绍了一种白巧克力。

Until this week, it was the last new kind of chocolate to enter the world market. 

在本周之前,白巧克力是进入全球市场的最后一款新型巧克力。

But now, scientists have invented a pink-colored chocolate. 

现在,科学家们又发明了一种粉色巧克力。 

It joins the likes of white, dark, and milk chocolate. 

这种巧克力由白巧克力、黑巧克力和牛奶巧克力混合而成。 

A chocolate manufacturer in Switzerland launched the new product Tuesday in Shanghai, China. 

周二,瑞士一家巧克力公司在中国上海发布了这款新产品。

The manufacturer Barry Callebaut says that the pink color comes from the “ruby” cocoa bean. 

巧克力公司百乐嘉利宝表示,这款粉色巧克力源自“红宝石”可可豆。

The color, the company adds, is natural. 

该公司还称,这种颜色是纯天然的。

It has an “intense” and “fresh berry” taste. 

这款巧克力拥有“浓郁顺滑”的口感和“清新的莓果香”。

The Financial Times reports that ruby cocoa beans grow in Ecuador, Brazil, the Ivory Coast and other countries. 

《金融时报》报道称,“红宝石”可可豆的产地在厄瓜多尔、巴西、象牙海岸等国家。 

Scientists worked for more than 10 years to develop ruby chocolate. 

科学家耗时十多年才研究出“红宝石”巧克力。 

Barry Callebaut is the world’s biggest supplier of cocoa. 

百乐嘉利宝公司是全球最大的可可供应商商。

Chocolate makers around the world use its cocoa to make candy and chocolate products. 

几乎全球的巧克力制造商都使用该公司的可可制造糖果和巧克力。

The company said in a statement that it developed the new chocolate with millennials in mind. 

百乐嘉利宝公司在一次发言中称,它专为千禧一代发明了一款新型巧克力。

Millennials are people born in the 1980s or 1990s. 

千禧一代指的是在20世纪80年代或90年代出生的人。

Millennials and others around the world reacted to the news of ruby chocolate on social media. 

千禧一代和其他人纷纷在社交媒体上对新型“红宝石”巧克力问世的新闻做出回应。 

Barry Callebaut is hopeful that its ruby chocolate becomes popular in China. 

百乐嘉利宝希望“红宝石”巧克力打开中国市场。

The company’s chief told reporters that it did research on the chocolate market in China, and explained that “ruby chocolate tested incredibly well in China.” 

该公司领导向记者表示,他们对中国的巧克力市场做了调查,还解释称“红宝石巧克力在中国测试后的反响意外地好”。

Ruby chocolate products are expected to be available in stores in about six months. 

预计“红宝石”巧克力将在6个月内登陆各大店铺。 

And that’s What’s Trending Today... 

以上为《今日热点》。

词汇解析

1.food scientists 食品科学家

Food scientists and honey specialists say pollen is the only foolproof fingerprint to a honey's source.
食品科学家和蜂蜜专家说花粉是确定花粉来源的可靠方法。

2.the world market 国际市场

It produces more than it needs, then dumps its surplus onto the world market.
当产量超过需求时,过剩的产品便倾销到世界市场。

3.cocoa beans 可可豆

Cocoa beans, almonds and kola nuts are tree products.
可可豆、杏仁和可乐果都是树木的种子。

4.social media 社交媒体

We have all witnessed the power of social media.
我们见证了社交媒体的实力。



免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈