About half of teenagers in the United States and Japan say they are "addicted" to their smartphones.
To be addicted means an individual is unable to stop doing something -- in this case, using the telephones.
上瘾是指人无法停止做某事。而这里指的是使用手机。
University of Southern California, or USC researchers asked 1,200 Japanese about their use of electronic devices.
南加州大学(USC)的研究人员对1200名日本人使用电子设备的情况进行调查。
The researchers are with the Walter Annenberg School for Communications and Journalism.
这些研究人员任职于南加州大学安内伯格传播与新闻学院。
Their findings were compared with an earlier study on digital media use among families in North America.
有人将他们的研究结果与早前一项北美家庭使用数字媒体情况的调查进行了对比。
Willow Bay is head of the Annenberg School.
威罗·贝伊(Willow Bay)是安内伯格传播与新闻学院的院长。
She said, "Advances in digital media and mobile devices are changing the way we engage not only with the world around us, but also with the people who are the closest to us."
她说:“数字媒体和移动设备的进步正在改变我们与外界的交流和与亲友的互动方式。”
James Steyer is founder of Common Sense Media, an organization which helped with the study.
詹姆斯·斯泰尔(James Steyer)是协助此项调查的常识传媒公司的创始人。
He said, "This is a really big deal. Just think about it, 10 years ago we didn't even have smart phones."
他说:“这是一项巨变。回想一下,10年前智能手机甚至还没有问世。”
Among the findings in the USC report: 50 percent of American teenagers and 45 percent of Japanese teens feel addicted to their mobile phones.
南加州大学的调查结果显示:50%的美国青少年和45%的日本青少年沉迷于智能手机。
Sixty-one percent of Japanese parents believe their children are addicted to the devices.
61%的日本家长认为孩子玩智能手机“上瘾”。
That compares to 59 percent of the American parents who were asked.
而这一数字在美国家长中约为59%。
Also, more than one in three Japanese parents feel they have grown dependent on electronic devices, compared to about one in four American parents.
此外,日本超过三分之一的家长认为他们对电子设备产生依赖,而约四分之一的美国家长也有同感。
"Nowadays, one of the worst things that can happen to us is, like, oh, I left my phone at home," said Alissa Caldwell, a student at the American School in Tokyo.
来自东京美国学校的阿里莎·考德维尔(Alissa Caldwell)表示:“这年头,最糟糕的事情之一莫过于把手机落在家里。”
She spoke at the USC Global Conference 2017, which was held in Tokyo.
她在东京举办的2017年南加州大学全球大会上发言。
A majority of Japanese and American parents said their teenagers used mobile devices too much.
多数日本和美国家长指出,孩子使用手机的次数过于频繁。
But only 17 percent of Japanese teens agreed that they use their devices too much.
只有17%的日本青少年同意此观点。
In the United States, 52 percent of teens said they are spending too much time on mobile devices.
52%的美国青少年承认,他们花费过多时间在智能手机上。
About seven-in-10 American teens said they felt a need to react quickly to mobile messages, compared to about half of Japanese teens.
约七成的美国青少年认为,有必要立即回复手机消息。而近一半的日本青少年持有相同观点。
In Japan, 38 percent of parents and 48 percent of teens look at and use their devices at least once an hour.
在日本,38%的家长和48%的青少年每小时至少查看或使用一次手机。
In the United States, 69 percent of parents and 78 percent of teens say they use their devices every hour.
在美国,69%的家长和78%的青少年表示,他们每小时都在使用手机。
Naturally, that hourly usage stops when people are sleeping, the researchers said.
研究人员表示,当然,入睡后人们不会使用手机。
The devices are a greater cause of conflict among teens and parents in the United States than in Japan.
与日本不同,手机逐渐成为美国家长与孩子发生冲突的主要诱因。
One in three U.S. families reported having an argument every day about mobile device use.
约三分之一的美国家庭每天会因使用手机而争论。
Only about one in six Japanese families say they fight every day over mobile devices.
相比之下,日本只有六分之一的家庭会出现这种问题。
But 20 percent of Japanese teens said they sometimes feel that their parents think their mobile device is more important than they are.
20%的日本青少年表示,有时候觉得父母把手机看得比孩子重要。
The percentage of U.S. teens saying they feel this way is six percent.
美国有6%的青少年也这么认为。
In the United States, 15 percent of parents say their teens' use of mobile devices worsens the family's personal relationships.
15%的美国家长表示,孩子沉溺于手机僵化了家庭的人际关系。
Eleven percent of teens feel their parents' use of mobile devices is not good for their relationship.
11%的青少年却反指,父母使用手机不利于家庭和睦。
The USC research was based on an April 2017 study of 600 Japanese parents and 600 Japanese teenagers.
南加州大学的这项研究是基于2017年4月份对600名日本家长和600名日本青少年进行的调查。
Opinions from American parents and teenagers were collected in a study done earlier by Common Sense Media.
美国家长和青少年的观点是从常识传媒公司此前的一项调查中收集而来的。
Willow Bay, the Annenberg School of Communications dean, said the research raises critical questions about the effect of digital devices on family life.
安内伯格传媒学院院长贝伊表示,这项研究指出了数字设备对家庭生活影响的关键问题。
She said the cultural effects may differ from country to country, but "this is clearly a global issue."
她说,文化影响可能“因国而异”,但是“这显然是一项全球性问题。”
I'm Bruce Alpert.
布鲁斯·阿尔珀特为您播报。
And I'm Jill Robbins.
吉尔·罗宾斯为您播报。
【词汇解析】
1.be addicted to 沉溺于
After about three months, I was no longer addicted to nicotine.
大约3个月后,我就不再对尼古丁上瘾了。
2.differ from 不同于
Things in the world differ from each other in a thousand ways.
世界上的事物是千差万别的。
3.global issue 全球性问题
Environmental degradation is a global issue of common concern to the international community today.
环境恶化是当今国际社会普遍关注的全球性问题。
4.A majority of 大多数
At no time did a majority of Czechoslavakia's citizens support the country's break-up.
大多数捷克斯洛伐克公民一直反对国家分裂。
5.To be addicted means an individual is unable to stop doing something -- in this case, using the telephones.
in this case 在这种情况下
Many people were implicated in this case.
案子牵连了很多人。
There are some questionable points in this case.
这案子有些可疑之处。
6.He said, "This is a really big deal.
a big deal 了不得的事情
Let's not make a big deal about it.
我们不要小题大做了。
I found that the scars on my chest and my leg were a big deal.
我认为在我胸部和腿上的伤疤确实不得了。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。