【摘要】:比如, 英国英语在虚拟式中往往要加 should,而美语大都不用。表示 “有” 或 “没有”的概念,英语用 to have/haven’tgot,美语则用 to have/don’t have;“不得不” 、“必须”做什么,英语用 to have got to do something,美语只须说to have to do something;“假期临时工” 英语用holidayjobs,美语用 summer/temporary jobs。
除了前面说到的语音、词汇、语法方面的区别外,美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如, 英国英语在虚拟式中往往要加 should,而美语大都不用。 表示 “有” 或 “没有”的概念,英语用 to have/haven’t got,美语则用 to have/don’t have;“不得不” 、“必须”做什么,英语用 to have got to do something,美语只须说to have to do something;“假期临时工” 英语用holiday jobs,美语用 summer/temporary jobs。尽管美式英语和英式英语之间有着上述诸多区别,但这些差别并不影响二者之间的使用者的相互理解,而是随着英语逐渐成为国际交流的共同语言,美式英语与英式英语之间的距离也日益缩短,它们均在各自历史发展的过程中,对整个英语的发展作出了各自的贡献,使得英语已成为表达能力非常丰富、非常准确的世界性语言,从而更好地为人类社会的进步服务。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。