北京时间2016年英语知识。 12月12日晚上7点,本赛季的欧洲冠军联赛(UEFA Champions League)将迎来16强抽签仪式。在互攒人品和拆大礼包之前,我们先来了解抽签背后的
Draw
Draw是一个神奇的单词,最常见的意思是“画”,动词用法。在牛津词典里,draw作为名词有6种意思,作为动词有9种意思,其中每一种又有好几个用法。如果draw会踢球的话,它一定是库伊特这种万金油球员,既勤勉又有技术。这个单词在日常生活和足球领域都有广泛的应用,今天,我们就来说说draw在足球领域的用法。
首先是作为名词的两种用法:
1. 抽签
2. 平局
今晚将进行的是16强抽签,16强的表达方式是round of 16。在后面直接加上draw,便是16强抽签的意思。
例句:The round of 16 draw for the Champions League will take place in Nyon, Switzerland.
欧冠16强的抽签仪式将在瑞士尼翁举行。
接下来是第二个用法。“平局”可以有很多种搭配,hold on for a draw(守住平局),force a 2-2 draw(逼得一场2-2的平局),a come-from-behind draw(特指先落后再扳平)。我们来看看它在句子中的表达。
例句:A goalless draw took Sevilla into the round of 16.
这场没有进球的平局,把塞维利亚送进了16强。
我们用一个句子来总结draw的两个名词用法:
After last week’s 2-2 draw with Dortmund, Real Madrid coach Zidane hoped that his side would avoid Juventus in the round of 16 draw. 上周与多特蒙德取得一场2-2的平局后,皇马主帅齐达内希望球队在16强抽签中避开尤文图斯。
接下来是动词的用法:
1. 抽到(签)
2. (在游戏或比赛中)打平
3. 吸引(某人的注意力)到某事物上
4. 引发,使做出反应
Draw是一个不规则动词,draw-drew-drawn分别是它的原形-过去式-过去分词。可以看到,draw不管作为名词还是动词,都有“抽签”和“平局”两种意思,只是用法不同。
我们用两个短语来解释动词的前两种用法:
抽签:be drawn against somebody,“被抽到与某人一起竞争”
打平:draw with somebody,“与某人打平”
在抽签仪式中,球队不是“抽签”这个动作的主体,它是被抽出来的,强调一个“被”字,所以要用be drawn against;而在比赛中,球队是“打平”这个动作的主体,所以用draw with。
例句:
Clubs from the same association cannot be drawn against each other. 来自同一足协的俱乐部不能被抽到一起。
Man City drew 1-1 with Celtic. 或 Man City and Celtic drew 1-1. 曼城1-1战平凯尔特人。
上文我们用皇马的句子来总结draw的两个名词用法,我们在这里把句子变一变,用来总结动词的前两个用法:
After drawing 2-2 with Dortmund, Real Madrid coach Zidane hoped that his side would not be drawn against Juventus. 上周与多特蒙德2-2战平后,皇马主帅齐达内希望他的球队不要抽到尤文图斯。
剩下的两个意思“吸引”和“引发”,它们与足球的联系不像前两个那般密切,但也经常在比赛报道或战术分析文中出现,所以也讲一讲。首先是吸引,draw someone’s attention to something是一个固定搭配,意思是“吸引某人的注意力到某事”上。
例句:
Messi’s dazzling dribble drew the defenders’ attention.
Messi drew the defenders’ attention to his dazzling dribbles.
这俩句子虽然成分不同,但都表达了一个意思:梅西令人炫目的盘带吸引了后卫的注意力。
最后谈谈“引发”,如果使用这层意思,那么在足球领域里通常与foul的名词用法搭配,即draw a foul或draw fouls,意思是“造犯规”。
例句:RB Lepzig forward Timo Werner dived inside the penalty area to draw a foul.
莱比锡前锋蒂莫-维尔纳在禁区内假摔,想造一个犯规。
欧冠16强球队名单。图片来源:欧冠官方推特@ChampionsLeague
淘汰赛
欧冠球队从小组赛中出现后,下一阶段的比赛便是淘汰赛。在单/双回合比赛中,最终处于劣势的球队将被踢出该项赛事。小组赛和淘汰赛的英文表达都是名词加名词的格式:
group stage (小组+阶段)
knockout phase(淘汰+阶段)
值得注意的是,淘汰赛有时也写成knockout stage,不过小组赛却没有group phase这一表达方式。我查阅了中英文资料,想知道stage和phase到底有何不同,但众说纷纭,得不出个所以然。此处不纠结“阶段”,我们来纠结“淘汰”。
上面的knockout是名词意思的“淘汰”,把它拆开就变成了knock out这一动词短语,指的是“淘汰”这个动作;然后往中间插一个somebody,就变成了knock somebody out,即淘汰某人;后面也可以加个of,变成knock somebody out of XX,即把某人淘汰出XX赛事。在足球新闻里,“淘汰”一般有三种表达方式,我们拿出不了线的热刺来举这三个例句:
1. Tottenham Hotspur were knocked out of the Champions League.
2. Tottenham Hotspur were eliminated from the Champions League.
3. Tottenham Hotspur crashed out of the Champions League.
这三个句子的意思都是“热刺从欧冠中出局”,但表达方式有所不同。前两个都是被动语态,因为球队是“被”淘汰出局的。knock out和eliminate都是表示“淘汰”这个动作,但它们后面接的介词不同,一个是knock out of,一个是eliminate from,这是固定搭配。第3个句子用的是主动语态,因为crash out的意思是“输,出局”,球队是“输”这一动作的主体,所以用的是主动语态。
本期虽然只讲了“draw”和“淘汰”两条主线,但延伸出来的知识点比较多,其中有不少是动词和名词的转换。这种转换的好处是两种用法可以互相强化记忆,加深理解,但需要先了解单词在句子中的词性,不然容易混淆。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。