目前,不论是中考还是高招,文言文翻译都是必考题型,随着课外文言文的加入,更增加了文言文翻译的难度,许多考生看到翻译心发慌,不是翻译错就是不准确,如果我们能掌握翻译的金钥匙,就能开启文言文翻译这把锁。那么,文言文翻译的金钥匙究竟是什么呢?简言之,即文言文中一些特殊的语言现象。
(一)一词多义
这是文言文翻译的第一把金钥匙。在古汉语中,一个词往往有几个意思,初中阶段要掌握典型的、常见的一些多义词,理解时,要以本义为基础,根据具体的语境去推求某个词的具体含义。笔者在授《鱼我所欲也》时,“为”在下列句子中含义就需要认真推敲,1、乡为身死而不受。为:宁愿2、今为宫室之美而为之。为:为了,(第二个)为:接受3、故不为苟得也。为:做。一词多义,在文言文教学中经常遇到,我们广大教师要引导学生整理归纳,直至掌握为止。
(二)古今异义词
所谓“古今异义词”就是词的古义和今义不同,可以从词义的扩大、缩小、词义的转移、褒贬色彩的转换以及单双音的变化等方面去加以辨析。显而易见,文言文中除了少数“古今异义词”外,其它的绝大多数是与现代汉语意义大致相同或相近的,可以说,掌握了古今异义词,就等于掌握了文言文翻译的第二把金钥匙。大家都知道《桃花源记》中古今异义词特别多,如果在学习时,学生掌握了“鲜美”“俨然”“交通”“妻子”“绝境”“无论”“不足”等到几个古今异义词,可以说,就等于扫清了文言文翻译的一半的障碍。其余的部分只须利用已学过的知识和继承的原则,那么翻译自然就会迎刃而解。
(三)词类活用
词类活用是指某些实词在特定的语言环境中,临时具有的某种新的语法功能。而这种语法功能与现代汉语相比具有明显的不同,判断之时要参照现代汉语的一般用法推断。具体而言,它包括:名词;动词;形容词;数词的活用。
我们不妨看一下三个句子的加点字:1、“其一犬坐于前2、人恒过,然后能改3、敏而好学,不耻下问。从表面上看,这四个词与现代汉语中的意义没有多大区别。“一”可解释为“一只”,“犬”可解释为“狗”,“过”可解释为“过错”,“耻”可解释为“可耻”但是,一旦将这样的意义放入句子中间翻译的时候,就会发现句子根本就不通顺。语言不符合现代汉语的语法规范,实际上,这些词都是活用了。“一”原为数词,活用为名词,意为“一只狼”,“犬”原为名词,现名词用为状语,意为“像狗一样”;“过”原为名词,现活用为动词,意为“犯过错”;“耻”原为形容词,现活用作动词”。显而易见,如果将这些活用的意义插入句子中,句子马上就通顺了。不过需要注意是这种新的语法功能,离开了这种语言环境就失去了这种性质和功能。
词类活用的现象非常多,我们可以有意引导学生进行分类归纳总结,掌握其用法是不难的。那么,学生就掌握了文言文翻译的第三把金钥匙。
(四)通假字
通假字,有广义、狭义之分。广义通假字,包括古今字、异体字和狭义的通假字。在古汉语中,有些字可以用声音相同或相近,有时也可用字形相似的字来代替就叫通假。在苏教版教材中约有50 多个,只要通过练习就可掌握。
要构成通假必须具备以下几个条件:1、必须是一对出现。2、通假字与本字在意义上没有任何关系。3、在上古音中,二者必须是同音或近音。由于通假字是同音替代,所以在教学法中不仅要注意到这一点,如遇到与古音不同的通假字时,必须读回本字之音。如:“由,诲女知之乎”中“女”通“汝”。但按现代汉语读音,显然,“女”的读音不对,所以在这种情况下,一定要读本字“汝”的音。由于通假字在本质上是一种借的关系,“汝”借了“女”的字,“女”借了“汝”的音和义,所以在翻译的时候,一定要用本字“汝”的意义,句子才能通顺。我们在教这一知识点的同时,一定还要强调学生注重知识积累的重要性。等学生积累了一定数量的通假字时,也就等于掌握了文言翻译的第四把金钥匙。
(五)特殊的文言句式
掌握了以上的四把钥匙外,还要懂得几种特殊的文言句式。常见的特殊句式有:1、倒装句2、省略句3、判断句4、被动句、5、常见文言文固定格式。教师在教学中对这些句式的特点和翻译方法如能进行反复的练习和强调,并经常归纳总结,那么,文言文翻译对学生来说,就是轻而易举的事了。
“千里之行,始于足下”,只要掌握了正确的学习方法,而又能努力付诸于行动的话,那么,学生心中的文言文将是一曲有着浓郁古典文学气息的天籁之音。
文章来源:育星教育网 学生园地 学法指导 邢明理
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。