一
希望,奔腾在年青的心里,
经不起岁月的折磨!
爱情的玫瑰长着密密的刺,
它欣欣吐苞的处所,
总是春寒料峭。
少年说:“这些紫花儿属于我,”
但花儿才怒放就枯槁。
二
赠给幻想的礼物多么珍贵,
可是才授与就被索还,
芬芳的是那天国的玫瑰,
然而竟移植到地面,
它欣欣地开放,
但地上的奴隶将花瓣揉碎,
它才盛开,霎时就凋亡。
三
岁月摧毁不了爱情,
但薄情寡义会使爱之花遭殃,
即使它正在幻想的绿荫中怒放,
也会突然凋谢,使你猝不及防。
岁月摧毁不了爱情,
但薄情寡义却会把爱情摧残,
会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。
英文原译
一
Hopes that swell in youthful breasts,
Live not through the waste of time!
Love's rose a host of thorns invests;
Cold, ungenial is the clime,
Where its honours blow.
Youth says,The purple flowers are mine,
Which die the while they glow.
二
Dear the boon to Fancy given,
Retracted whilst it's granted:
Sweet the rose which lives in Heaven,
Although on earth 'tis planted,
Where its honours blow,
While by earth's slaves the leaves are riven
Which die the while they glow.
三
Age cannot Love destroy,
But Perfidy can blast the flower,
Even when in most unwary hour
It blooms in Fancy's bower.
Age cannot Love destroy,
In which its vermeil splendours shine.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。