【摘要】:晚上,我们住在路易斯安那州的新奥尔良市,这是美国南方的一座海港城市,主人特意安排到一个华人餐厅去吃中国餐,我们都非常高兴。原来她的祖上是广东潮州人,是祖父那一代出来的,三代人都开中国餐馆,见到中国人到她这里用餐,非常高兴,也很激动。潮州话在国内都难听懂,何况是到美国的第三代,我想也变味儿了。她热情地做了改良的中国潮州菜,非常丰盛,也是满满一桌子,其中那整条的清蒸草鱼非常鲜嫩,大家的评价还是蛮好的。
晚上,我们住在路易斯安那州的新奥尔良市,这是美国南方的一座海港城市,主人特意安排到一个华人餐厅去吃中国餐,我们都非常高兴。老板娘是华人,非常热情,又沏茶又倒水。我们也感到亲切,想用中文和她交流,但她听不懂我们的话,她说广东话,可惜广东人黄云浩不在我们这个组,我们也听不懂她的话。最后,我请王显宗翻译借助英语和她交流,再翻成汉语告诉我们。原来她的祖上是广东潮州人,是祖父那一代出来的,三代人都开中国餐馆,见到中国人到她这里用餐,非常高兴,也很激动。潮州话在国内都难听懂,何况是到美国的第三代,我想也变味儿了。她热情地做了改良的中国潮州菜,非常丰盛,也是满满一桌子,其中那整条的清蒸草鱼非常鲜嫩,大家的评价还是蛮好的。在闲聊中我们了解到,中国餐在这里很受欢迎,所以生意不错。饭后,我们便用仅会说的“三克油”,一一与她告别。这件事说明汉语之复杂,中国人听不懂中国潮州话,同样是华夏子孙,相互交流还得借助外语。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。