首页 百科知识 石崇出现在哪篇古文

石崇出现在哪篇古文

时间:2024-12-05 百科知识 版权反馈
【摘要】:客饮酒不尽者,使黄门交斩美人②。已斩三人,颜色如故,尚不肯饮。已经连续杀了三个美人,王敦依然脸色不变,还是不肯喝酒。又与新衣著令出,客多羞不能如厕。石崇家的厕所,经常有十多个婢女列队侍奉客人。君夫作紫丝布步障碧绫裹四十里,石崇作锦步障五十里以敌之。尝以一珊瑚树,高二尺许赐恺。枝柯扶疏,世罕其比。乃命左右悉取珊瑚树,有三尺四尺,条干绝世,光彩溢目者六七枚,如恺许比甚众。王济被处分,移居到北邙山下。

【原典】

石崇每要客燕集,常令美人行酒。客饮酒不尽者,使黄门交斩美人。王丞相与大将军尝共诣崇。丞相素不能饮,辄自勉强,至于沉醉。每至大将军,固不饮,以观其变。已斩三人,颜色如故,尚不肯饮。丞相让之,大将军曰:“自杀伊家人,何预卿事!”

【注释】

①石崇:字季伦。要:约请。②黄门:指宦者。③王丞相:王导。大将军:王敦。

【译文】

石崇每次宴请客人,常常让美人劝酒。如果哪位客人不将杯中酒喝尽,就叫家奴接连杀掉劝酒的美人。丞相王导和大将军王敦曾一起到石崇家赴宴,王导一向不擅长喝酒,总是勉强自己喝下去,直到大醉。每次轮到王敦喝酒时,他坚持不喝以观察石崇究竟怎么样。已经连续杀了三个美人,王敦依然脸色不变,还是不肯喝酒。王导责备他,王敦说:“他杀的是他自己家里的人,碍你什么事?”

【原典】

石崇厕常有十余婢侍列,皆丽服藻饰。置甲煎粉、沉香汁之属,无不毕备。又与新衣著令出,客多羞不能如厕。王大将军往,脱故衣,著新衣,神色傲然。群婢相谓曰:“此客必能作贼。”

【注释】

①侍列:列队侍奉客人。②藻饰:修饰,打扮。③甲煎粉:唇膏化妆品、香料。沉香汁:沉香木制成的香水。④王大将军:王敦。

【译文】

石崇家的厕所,经常有十多个婢女列队侍奉客人。她们都穿着华丽的衣服,修饰打扮得很漂亮。厕所里有甲煎粉、沉香汁一类物品,各种各样的东西都准备得很齐全。上厕所的客人还必须换上新衣服才能出来,于是客人们大都因为害羞而不肯去上厕所。大将军王敦上厕所,就敢脱掉原来的衣服,穿上新衣服,并且还流露出傲慢的表情。婢女们私下互相评论说:“这个客人一定会作乱!”

【原典】

【注释】

武帝:晋武帝司马炎。王武子:王济。②王、石:王恺、石崇。

【译文】

晋武帝曾经到王济家里去,王济就设宴好好侍奉。盛食物用的全都是琉璃器皿。家中婢女有一百多号人,都穿着用绫罗绸缎缝制的衣服,用手托举着食物。蒸好的小猪又肥嫩又鲜美,和一般的味道有点不一样。武帝感到奇怪,问王济这是怎么烹调的,王济回答说:“是用人乳喂的小猪。”武帝听了心中觉得很不舒服,还没有吃完,就走了。这是连王恺、石崇都不懂得的制作方法。

【原典】

王君夫以饴糒澳釜,石季伦用蜡烛作炊。君夫作紫丝布步障碧绫裹四十里,石崇作锦步障五十里以敌之。石以椒为泥,王以赤石脂泥壁

【注释】

①王君夫:王恺,字君夫。②石季伦:石崇,字季伦。③赤石脂:一种风化石,色红,纹理细腻,可涂饰墙壁。

【译文】

王恺用麦芽糖和干饭来擦洗锅子,石崇就用蜡烛当柴火来做饭。王恺用紫丝布做步障,衬上绿缕里子,长达四十里;石崇就用锦缎做成长达五十里的步障来和他抗衡。石崇用花椒种子和泥涂墙,王恺就用赤石脂来涂饰墙壁。

【原典】

石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以饰舆服。武帝,恺之甥也,每助恺。尝以一珊瑚树,高二尺许赐恺。枝柯扶疏,世罕其比。恺以示崇。崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。恺既惋惜,又以为疾己之宝,声色甚厉。崇曰:“不足恨,今还卿。”乃命左右悉取珊瑚树,有三尺四尺,条干绝世,光彩溢目者六七枚,如恺许比甚众。恺惘然自失。

【注释】

①豪:豪华,阔绰。②舆服:指车马冠服与各种仪仗。③如意:一种表示祥瑞之玩物,可以用金、玉、铜、铁、竹、木等材质制成。

【译文】

石崇和王恺争比阔绰,两人都用最鲜艳华丽的东西来装饰自家的车马及服装。晋武帝是王恺的外甥,常常资助王恺。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。王恺拿来给石崇看,石崇看后,拿铁如意去敲它,随手就将其打碎了。王恺觉得非常可惜,又认为石崇是在妒忌自己的宝物,所以便一时声色俱厉。石崇说:“不值得遗憾,现在我就赔给你。”于是就命侍从将家里的珊瑚树全都拿出来,有高达三尺、四尺的,枝条美丽世上少有,光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的就更多了。王恺看了,惘然若失。

【原典】

王武子被责,移第北邙下。于时人多地贵,济好马射,买地作埒,编钱币地竟埒。时人号曰“金沟”。

【注释】

①王武子:王济。被责:被责罚免官。②北邙(máng),即邙山,在今河南洛阳东北。③埒(liè):矮墙。

【译文】

王济被处分,移居到北邙山下。当时人多地贵,王济很喜欢跑马射箭,就买了地筑起矮墙当做跑马场。他用铜钱串连起来当作矮墙,于是环绕着整个马场的矮墙都是用钱编起来的。当时的人把这里叫做金沟。

【原典】

彭城王有快牛,至爱惜之。王太尉与射,赌得之。彭城王曰:“君欲自乘则不论;若欲啖者,当以二十肥者代之。既不废啖,又存所爱。”王遂杀啖。

【注释】

①彭城王:司马权,字子舆,晋武帝堂叔,封彭城王。②王太尉:王衍。

【译文】

彭城王有一头跑得很快的牛,他非常喜欢、珍爱这头牛。太尉王衍和他赌射箭,把牛赢了。彭城王说:“如果您想用它来驾车,我就不说什么了;如果想杀来吃,我就要用二十头肥牛来换下它。这既不耽误您的口福,又能够保全我所喜爱的牛。”结果王衍还是把这头牛给杀掉吃了。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈