首页 百科知识 圣贤之道全文译文

圣贤之道全文译文

时间:2023-12-08 百科知识 版权反馈
【摘要】:维治平①四年七月日,具官②欧阳修,谨遣尚书都省令史李至于太清③,以清酌庶羞④之奠,致祭于亡友曼卿⑤之墓下,而吊之以文曰:③尚书都省:尚书省。治平四年七月某日,具官欧阳修郑重委派尚书都省令史李来到太清,以醇洌的清酒和丰盛的佳肴作为祭品,拜祭于亡友曼卿墓前,同时献上这篇祭文倾诉悼念之情:呜呼曼卿!其轩昂磊落③,突兀峥嵘④而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。

祭石曼卿文

〔宋〕欧阳修

注释:

①维:发语词。治平:宋英宗的年号。

②具官:唐宋以来,公文函牍上应写明官爵品位的地方常简省作“具官”。

③尚书都省:尚书省。令史:三省六部及御史台的低级事务员。李img16(yì):事迹不详。太清:石曼卿的故乡,他死后葬在这里。地在今河南商丘附近。

④清酌:祭祀用的清酒。庶羞:品多为庶,肴美为羞。

⑤曼卿:石延年,字曼卿,北宋人。工诗善书。官至太子中允、秘阁校理。

译文:

治平四年(1067)七月某日,具官欧阳修郑重委派尚书都省令史李img17来到太清,以醇洌的清酒和丰盛的佳肴作为祭品,拜祭于亡友曼卿墓前,同时献上这篇祭文倾诉悼念之情:

呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形,几不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。此自古圣贤莫不皆然,而著在简册者昭如日星。

注释:

①暂聚之形:暂时聚合的形体。

②卓然:出类拔萃的样子。

③简册:指史书。

译文:

曼卿啊!你生时是英杰,死后为神灵。那和万物一样有生有死,消亡于无形的,是暂存一时的躯体,而不与万物共同消亡,能卓立不朽的,是流传后世的英名。自古以来一切圣贤莫不如此,而载入史册的,就像太阳和星辰一样灿烂永久。

呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横,风凄露下,走磷飞萤?但见牧童樵叟,歌吟而上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而吚嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城

注释:

①子:你,指石曼卿。

②仿佛:依稀记得。

③轩昂:气度高昂的样子。磊落:光明正大。

④突兀:高耸的。峥嵘:高峻的山峰。

⑤走磷:夜空中磷氧化而产生的青光。

⑥与夫:连词,以及。

⑦踯躅(zhí zhú):徘徊不前。吚嘤(yī yīnɡ):象声词。啼叫声。

⑧狐:狐狸。貉(hé):形似狸的一种动物。鼯(wú):飞鼠。鼪(shēnɡ):黄鼠狼。

⑨累累:重叠相连。城:指坟墓。

译文:

曼卿啊!我见不到你已很久了,但还大致记得你在世时的情景。你的气度轩昂不凡,胸怀坦荡磊落,才干特异超出常人。尽管这一切已埋于地下,想来不会化作腐朽的泥土,而定将变为金玉的精华。不然的话,就长成挺拔千尺的苍松,生出九茎灵芝。可现在这里怎么竟弥漫着荒凉烟云,到处荆棘丛生,风雨凄苦,霜露降临,磷火幽游,飞萤舞动。只见你的墓前,牧童樵夫且歌且行,还有受惊的鸟兽徘徊悲鸣。眼下就已经是这样子,再经历千年万代,哪知道不会有狐貉鼯鼪之类在此挖洞栖身?这也是自古以来圣贤们都要遭遇到的情景,难道看不见那一片旷野上接连不断的荒坟!

呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧夫太上之忘情。尚飨

注释:

①畴(chóu)昔:从前。

②陨(yǔn)涕:落泪。

③尚飨(xiǎnɡ):表示希望死者享用祭品。尚,希望。飨,享用。

译文:

曼卿啊!我知道事物盛衰兴亡的道理原本如此,可感念往昔岁月,悲凉凄怆油然而生,禁不住临风落泪,惭愧不能像圣人那样超脱忘情。丰洁的祭品,敬请你来享用!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈