【原文】
孙权字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉。汉以策远修职贡,遣使者刘琬加锡命。琬语人曰:“吾观孙氏兄弟虽各才秀明达,然皆禄祚不终,惟中弟孝廉,形貌奇伟,骨体不恒,有大贵之表,年又最寿,尔试识之。”
建安四年,从策征庐江太守刘勋。勋破,进讨黄祖于沙羡。
“小霸王”孙策
五年,策薨,以事授权,权哭未及息。策长史张昭谓权曰:“孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非违父,时不得行也。况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。”乃改易权服,扶令上马,使出巡军。是时惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。分部诸将,镇抚山越,讨不从命。
【译文】
孙权,字仲谋。他的兄长孙策平定江东各郡,孙权当时十五岁,就被任命为阳羡县长。郡守举荐他为孝廉,州牧推荐他做茂才,代理奉义校尉。朝廷因为孙策虽地处偏远,却仍能尽臣子的责任进献赋税贡奉,就派使者刘琬去赐给他爵位和官服。刘琬回来后对别人说:“我看孙氏兄弟虽然个个才能出众、通达事理,但是寿命都不会长,只有老二孙权,形体魁伟,相貌奇特,骨架不凡,有大贵的仪相,寿命又最长,你们可记着验证我的话吧。”
建安四年,孙权随孙策征伐庐江太守刘勋。打败刘勋后,他又随军到沙羡讨伐黄祖。
建安五年,孙策去世时,将军政大事交付给孙权,孙权悲哭不止。孙策的长史张昭对孙权说:“孝廉,现在难道是痛哭的时候吗?况且从前周公立的丧礼,连他的儿子伯禽也没有遵从,并不是他想违背父亲训导,而是当时情势所迫让他不能遵从礼法行事。何况如今朝廷
内外违法作乱的人竞相争逐,豺狼一般的坏人比比皆是。这时你却想哀痛兄长,顾念着丧制礼仪,这就好像是打开家门迎请盗贼,算不得仁德。”于是改换了孙权的丧服,扶他上马,让他出巡视察军队。这时孙权只拥有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵五郡,而且这些郡的偏远险要地区还没有完全顺服,而天下的英雄豪杰散布在各州郡,以宾客身份寄居的士人都按个人安危利益做去留的考虑,还没有建立起来君臣之间互相信赖的牢固关系。张昭、周瑜等人认为可以与孙权一起成就一番大事业,所以倾心辅助他。曹操上表奏请任命孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,并派郡丞到会稽郡处理日常公文书信事务。孙权以师长太傅的礼节对待张昭,又让周瑜、程普、吕范等人担任了将帅。他广泛招揽有才能的人,各处寻求有名望的士人,鲁肃、诸葛瑾等人在这时成了他的宾客。孙权根据个人的特点分派部署各将领,派人镇守安抚山越部族,讨伐不服从命令的。
孙权坐领江东
【原文】
二年春正月,魏作合肥新城。诏立都讲祭酒,以教学诸子。遣将军卫温、诸葛直将甲士万人浮海求夷洲及亶洲。亶洲在海中,长老传言秦始皇帝遣方士徐福将童男童女数千人入海,求蓬莱神山及仙药,止此洲不还。世相承有数万家,其上人民,时有至会稽货布,会稽东县人海行,亦有遭风流移至亶洲者。所在绝远,卒不可得至,但得夷洲数千人还。
三年春二月,遣太常潘濬率众五万讨武陵蛮夷。卫温、诸葛直皆以违诏无功,下狱诛。夏,有野蚕成茧,大如卵。由拳野稻自生,改为禾兴县。中郎将孙布诈降以诱魏将王凌,凌以军迎布。冬十月,权以大兵潜伏于阜陵俟之,凌觉而走。会稽南始平言嘉禾生。十二月丁卯,大赦,改明年元也。
嘉禾元年春正月,建昌侯虑卒。三月,遣将军周贺、校尉裴潜乘海之辽东。秋九月,魏将田豫要击,斩贺于成山。冬十月,魏辽东太守公孙渊遣校尉宿舒、阆中令孙综称藩于权,并献貂马。权大悦,加渊爵位。
【译文】
黄龙二年春季正月,魏国修筑合肥新城。孙权下诏令设置都讲祭酒,目的是要使王室贵族子弟受到教育。本月,孙权派将军卫温、诸葛直率领武士一万人航行海上寻找夷洲和亶洲。亶洲在大海当中,长辈老人传说当年秦始皇派方士徐福带领几千童男童女到海上,寻找蓬莱神山和仙药,后留在了亶洲没有返回。世代相传如今洲上已有几万户人家,那里的百姓,时常有人到会稽郡来买布,会稽东部各县的人出海航行,也有遇到大风漂流到亶洲的。但那地方十分遥远,卫温等人最终没能到达,只俘获几千名夷洲的人返回。
黄龙三年春季二月,孙权派太常潘濬率兵五万讨伐武陵各地的蛮夷部族。本月,卫温、诸葛直全都因违背诏命、没有功效而被投入监狱处死。夏季,有野蚕做茧,像鸡蛋一样大。由拳县野稻自然长出,改名禾兴县。中郎将孙布假意投降来引诱魏将王凌,王凌率军迎接孙布。冬季十月,孙权派大军埋伏在阜陵等候王凌,王凌发觉后逃走了。会稽郡南始平县称有嘉禾生长。十二月丁卯日,孙权发布大赦令,改第二年年号为嘉禾元年。
嘉禾元年春季正月,建昌侯孙虑死。三月,孙权派将军周贺、校尉裴潜乘船渡海到辽东。九月,魏将田豫半路截击周贺部队,周贺在成山被杀。冬十月,魏国辽东太守公孙渊派校尉宿舒、郎中令孙综来向孙权自称藩属,并献上貂皮和骏马。孙权十分高兴,赐给公孙渊封号官职。
【原文】
十三年夏五月,日至,荧惑入南斗,秋七月,犯魁第二星而东。八月,丹杨、句容及故鄣、宁国诸山崩,鸿水溢。诏原逋责,给贷种食。废太子和,处故鄣。鲁王霸赐死。冬十月,魏将文钦伪叛以诱朱异,权遣吕据就异以迎钦。异等持重,钦不敢进。十一月,立子亮为太子。遣军十万,作堂邑涂塘以淹北道。十二月,魏大将军王昶围南郡,荆州刺史王基攻西陵,遣将军戴烈、陆凯往拒之,皆引还。是岁,神人授书,告以改年、立后。
太元元年夏五月,立皇后潘氏,大赦,改年。初临海罗阳县有神,自称王表。周旋民间,语言饮食,与人无异,然不见其形。又有一婢,名纺绩。是月,遣中书郎李崇赍辅国将军罗阳王印绶迎表。表随崇俱出,与崇及所在郡守令长谈论,崇等无以易。所历山川,辄遣婢与其神相闻。秋七月,崇与表至,权于苍龙门外为立第舍,数使近臣赍酒食往。表说水旱小事,往往有验。秋八月朔,大风,江海涌溢,平地深八尺,吴高陵松柏斯拔,郡城南门飞落。冬十一月,大赦。权祭南郊还,寝疾。十二月,驿征大将军恪,拜为太子太傅。诏省徭役,减征赋,除民所患苦。
二年春正月,立故太子和为南阳王,居长沙;子奋为齐王,居武昌;子休为琅邪王,居虎林。二月,大赦,改元为神凤。皇后潘氏薨。诸将吏数诣王表请福,表亡去。夏四月,权薨,时年七十一,谥曰大皇帝。秋七月,葬蒋陵。
【译文】
赤乌十三年夏季五月,夏至这天,火星进入南斗星区,秋季七月,火星又掠过北斗七星的第二星向东运行。八月,丹杨、句容、故鄣、宁国等地的各山崩塌,洪水泛滥。孙权下诏免除百姓拖欠的赋税,借贷给他们种子,并供应他们粮食。本月,孙权废掉太子孙和,把他安置到故鄣。同时,赐鲁王孙霸死。冬季十月,魏将文钦假意叛变来引诱朱异,孙权派吕据到朱异处迎接文钦。朱异等人办事稳重谨慎,文钦不敢前来。十一月,孙权立儿子孙亮为太子。他派军队十万人修建堂邑县的涂塘水坝来淹没通向魏国的大道。十二月,魏国大将军王昶包围南郡,荆州刺史王基攻打西陵,孙权派将军戴烈、陆凯前去迎战,王昶、王基撤军返回。这年,神人授予天书,告诉孙权要改年号、立皇后。
太元元年五月,孙权立潘氏为皇后,行大赦令,改年号。当初临海郡罗阳县有个神人,自称王表。他在民间四处活动,言行饮食和常人没有什么不同,只是看不到他的形体。他还有一名婢女,名叫纺绩。这月,孙权派中书郎李崇携带辅国将军罗阳王的印绶去迎请王表。王表随李崇一同出来,与李崇以及他们所到之处的郡守、县令、县长交谈讨论,李崇等人都不能驳倒他。经过山川,王表往往派婢女纺绩去向当地神灵报告。秋季七月,李崇和王表归来,孙权令人在苍龙门外为王表修造府第馆舍,多次派亲近大臣给他送去酒食。王表预言降雨天旱等小事,往往应验。秋季八月初一,狂风大作,江海暴涨溢流,平地水深八尺,吴郡高陵的松柏都被连根拔起,大风把郡城的南城门吹掉了。冬季十一月,孙权大赦天下。孙权到南郊祭祀回来后卧病不起。十二月,孙权急召大将军诸葛恪,让他担任太子太傅。本月,孙权下诏免除徭役,减征赋税,废除百姓所苦的法令条文。
太元二年春季正月,孙权立原来的太子孙和为南阳王,留居长沙;儿子孙奋为齐王,居于武昌;儿子孙休为琅邪王,居住在虎林。二月,孙权行大赦令,改年号为神凤。本月,皇后潘氏去世。众将军、官员多次拜访王表请求福佑,王表逃走。夏季四月,孙权去世,时年七十一岁,谥号为大皇帝。七月,孙权被安葬在蒋陵。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。