【摘要】:东施效颦不可取“提要”在处理划分句子成分方法时兼收并蓄,集成分分析法和层次分析法的优点于一身,这一创意是值得肯定的。所以,拿结构主义的位置论全盘对接应用于汉语,实在难脱东施效颦之嫌。窃以为,我们在引进国外结构主义析句法时候,本着洋为中用的原则,注重形式而又不唯形式,努力使结构主义层次分析方法尽可能符合汉语的语情,而不是让汉语去曲意奉迎国外的某种学说。这不但有关方法论,还有关学术自尊。
东施效颦不可取
“提要”在处理划分句子成分方法时兼收并蓄,集成分分析法和层次分析法的优点于一身,这一创意是值得肯定的。然而,我们又不能不看到,这一处理尚有美中不足之处——部分地偏重形式。例如,表时间、空间、地点、方位的词语在句首时,把它们看作为状语还是主语,提要采纳结构主义的观点,一律将其视作为主语,这给我们析句带来了一定的困难。
通常情况下,时空词与后面的内容并不构成陈述关系,既然主谓结构不成立,主语又从何谈起?诸如“墙上挂着一幅画”,“昨天来了一位客人”等等,按提要的规定,均要把“墙上”和“昨天”当作主语来处置,实在令人费解。国外结构主义析句法有其合理的一面,比如说,这一析句方法能充分揭示句子内部的层次关系,然而它也有局限性,尤其是将它套用于汉语的语法分析时。结构主义析句法一切以词语在句子中的位置为转移,如此一味地偏重形式,难免会使句子成分的划分机械化,甚而至于不能自圆其说。汉语是特别讲究词序的一种语言,而词序的变更毫无例外地服从于表达的需要,不单为形式的出新。所以,拿结构主义的位置论全盘对接应用于汉语,实在难脱东施效颦之嫌。
窃以为,我们在引进国外结构主义析句法时候,本着洋为中用的原则,注重形式而又不唯形式,努力使结构主义层次分析方法尽可能符合汉语的语情,而不是让汉语去曲意奉迎国外的某种学说。这不但有关方法论,还有关学术自尊。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。