7 おくりびと
娘が五歳の頃(ころ)、ペットで飼っていたハムスターが死んだ。生き物の死を初めて経験する娘には、つらい出来事だ。
二人で小さなお葬式をする。
もう冷たく動かなくなったハムスターを手にのせ、庭の花壇へ。スコップで穴を掘り、ハムスターを土の中に入れ、まわりに花を飾る。
「ママ、ハムちゃん死んだらどうなるの?」
「天国に行くんだよ」
うなだれた娘の背中に、そっと手をおき、
「天国に行けるようにお祈りしようね」
そう言って二人で手をあわせた。
帰り際、娘がそっと、ささやいた。
「明日、天国へ行ったか掘り返していい?」
参考訳文
7 送葬人
我女儿5岁左右的时候,作为宠物饲养的仓鼠死了。对于初次经历动物死亡的女儿来说,是一件难过的事情。
我们两个人,为它举行了一个简单的葬礼。
把身体变凉了的、已经不能活动了的仓鼠放在手上,放到院子里的花坛中。用铁锹挖了个坑,把仓鼠埋入土中,四周装饰了花草。
“妈妈,仓鼠死了之后会怎么样呢?”
“是会去天堂的呀!”
我把手轻轻地放在因为悲伤而垂下头的女儿的后背上。
“为仓鼠祈祷吧,希望它能去天堂。”
说着,我们两个人双手合十,进行了祈祷。
回家的时候,女儿悄悄地对我说:
“明天我们再把它挖出来,看看它是不是去了天堂,好吗?”
新出単語
おくりびと0(名) 送葬人
ペット1(名) 宠物,心爱物,玩赏动物,宠儿,情人
ハムスター1(名) 田鼠,大鼠,腮鼠,仓鼠
お葬式(そうしき)0(名) 葬礼,殡仪
花壇(かだん)01(名) 花坛,花圃
スコップ2(名) 铁锹,铁铲
掘る(ほ)1(五他) 挖掘,刨
周り(まわ)0(名) 周围,四周,附近
飾る(かざ)0(五他) 装饰,装点,装璜,修饰,润色,摆出,陈列
天国(てんごく)1(名) 天堂,天国,理想境界,乐园
うなだれる04(一自) (因悲观、失望、担心、羞耻等)垂头,低头
そっと0(副サ自) 悄悄地,轻轻地,安静地,偷偷地
祈る(いの)2(五他) 祈祷,祷告;祝愿,希望
手をあわせる(て)1、3(連語) 双手合十,合掌,作揖,恳请,比试手艺
帰り際(かえ、ぎわ)4(名) 回去时,回家时
囁く(ささや)30(五自) 低声私语,咬耳朵,说私话,喃喃细语
掘り返す(ほ、かえ)30(五他) (把埋的东西)挖出,翻掘
文法
1 で
二人で小さなお葬式をする。
格助词,表示动作、作用进行的状态。
みんなで研究する。
笑顔であいさつする。
アトピー治療は病院や民間療法に頼るのではなく、自分で治療することが完治への近道です。
男性でさえ一人で入っている人が少ないのに、女性ならばなおさら入りにくいものです。
2 際
帰り際、娘がそっと、ささやいた。
既读“きわ”又读“さい”,接在表示方位等名词后,意思是“近旁、旁边”,如“井戸の際、橋の際、窓際”。接在表示时间的名词后,相当于汉语的“时候、时”。
別れ際の彼女の一言が男の人生を大きく変える。
出発の際は必ず係員の指示に従ってください。
この際むずかしい話は抜きにしよう。
上京の際はお世話になりました。
この際、引きこもりなどという贅沢病の人達を被災地に送ってあげたら病気が治るのではないでしょうか。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。