构建商务英语写作修辞意识的框架内容及其培养方法
李太志
作者简介:李太志,广东石油化工学院外国语学院教授,研究方向:商务英语翻译
(广东石油化工学院,广东茂名525000)
摘 要:构建商务英语写作修辞意识的框架有着几十对语言表达手段、写作修辞方法、写作修辞现象以及它们体现的写作修辞原则和倾向。在教学中,培养商务英语写作修辞意识需主要采用“对比分析”的方法;其中,具体训练法有修改提高法和完形选择法。
关键词:商务英语写作修辞意识;内容;对比;培养方法
Framework Constructing Awareness for BE Rhetoric & Writing and Its Development Methods
LI Taizhi
(Guangdong University of Petrochemical Technologies, Maoming, Guangdong 525000, China)
Abstract: Framework Constructing Awareness for BE Rhetoric & Writing is made up of dozens of pairs of opposite language forms, approaches/phenomena and principles for writing and rhetoric. Development of the above-mentioned awareness needs to be made by contrastive analysis, which leads to improvement and selection.
Key words: awareness for BE rhetoric & writing; content; contrast; development
1. 引言
随着国际商务信息传递方式和语言的现代化,商务英语写作与时俱进,摈弃传统信函使用的那些过时的、晦涩的商业行话或过于程式化的公文文体,转而崇尚简洁直白和自然朴素的写作风格。例如,信函开头用的“We beg to acknowledge…”和结尾用的“Awaiting your reply, I remain…”这些过去十分流行的极正式用法,现已不合时宜,并已显得古板陈旧或过于繁琐。而在今天急需改变的情况是,我国现在使用的许多商务英语写作教材仍充斥着传统写作风格的样信。这些教材对我国商务英语专业学生和商贸工作者产生了极大的负面影响,很多人仍在大量使用那些陈词滥调,而浑然不知。为了改变上述情况,商务英语写作教学须有明确而敏感的写作修辞意识,来指导有效的商务英语写作。鉴于此,本文拟浅探构建商务英语写作修辞意识的框架内容及其培养方法,以此指导更加有效的商务英语写作教学,提高商务英语写作水平。
2. 构建商务英语写作修辞意识的框架内容
具有商务英语写作修辞意识意味着对指导和监控信函、合同、广告、说明书、报告等商务英语应用文写作的修辞原则和要求的敏感,包括对不同文体及其体现不同文体特征的写作修辞方法、写作修辞现象和语言表达手段的敏感,也包括区别有效写作与写作修辞失误的能力,等等。商务英语写作修辞意识的内容不是抽象的,而是由许许多多具体的语言表达手段、写作修辞方法、写作修辞现象以及它们体现的写作修辞原则和倾向等组成的一个可以比较、选择,进而加以优化的写作修辞系统(李太志,2009:1-2)。构建上述这个框架系统的具体内容就是如下这些成对的语言表达手段、写作修辞方法、写作修辞现象以及它们体现的写作修辞原则和倾向:
(一)对从音、形、义等层面上的相对写作修辞现象或语言表达手段的对比
音节统一 vs 音节不等
音韵和谐 vs 音韵平淡
音形重复平衡 vs 音形平淡自然
语音变异 vs 语音常规
大写 vs 小写
缩略词 vs 全称词
异拼词 vs 常拼词
(二)对词、句、段、篇等层面上的相对写作修辞现象或语言表达手段的对比
大词 vs 小词
高深学术词语 vs 通俗词语
静态词 vs 动态词
单个动词 vs 短语动词
专业用法 vs 普通用法
隐喻用法 vs 一般用法
褒义色彩词 vs 贬义色彩词
肯定用法 vs 否定用法
正式文体用词 vs 非正式文体用词
词义具体用词 vs 词义抽象用词
简洁用词 vs 冗余累赘用词
(redundant)
书面语汇 vs 俗语
古词 vs 当代用词
长句 vs 短句
简单句 vs 并列句/复合句主动句 vs 被动句
平衡句 vs 非平衡句
松散句 vs 圆周句
正序句 vs 倒装句
松散段 vs 圆周段
长段 vs 短段
独句段 vs 多句段
列表法的篇章 vs 陈述法的篇章布局
布局
比较法的篇章 vs 对比法的篇章布局
布局
(三)对商务英语写作中相对的写作修辞语气/方法的对比
以读者为先的 vs 以作者为先的语气
语气
积极语气 vs 消极语气
人情味 vs 非人情味
归纳法的 vs 演绎法的篇章布局
篇章布局
直接法的篇章 vs 间接法的篇章布局
布局
(四)对写作修辞原则和要求与相对的因违背写作修辞原则和要求而发生的写作修辞失误的对比
简洁 vs 无谓重复
精确表达 vs 歧义表达
完整 vs 不完整
正确表达 vs 错误表达
前后一致 vs 杂乱无章
连贯流畅 vs 逻辑混乱
重点突出 vs 重点不突出
言辞礼貌 vs 措辞失礼
上述这些对立的写作修辞要求和因违反要求而发生的修辞失误在前三个方面有所涉及,但为了清楚起见,也是为了构成一个完整的系统,很有必要对此加以对比说明。
3. 商务英语写作修辞意识的培养方法
为了使交流与沟通更具有效性、更富感染力,商务英语写作可以根据不同的交际对象、不同的交际目的、不同的交际场合、不同的时代风尚,进行“谴词酌句、布局谋篇”的比较修辞过程。在这个“谴词酌句、布局谋篇”的比较修辞过程中,上述商务英语写作修辞意识就起着关键性的指导和监督作用。为了培养有效的商务英语书面交流与沟通的职业能力,商务英语写作修辞意识的培养在专业写作教学中有着极大的重要性和必要性。
具体方法有如下两种:
(一)通过实例对比分析树立明确的商务英语写作修辞意识
在商务英语写作教学中,培养商务英语写作修辞意识的关键之处就是主要采用“对比分析”的方法,即:通过实例,从多个角度以上述相对的写作修辞现象和语言表达手段及其体现的写作修辞原则、倾向和特征等作为对比观照点,对它们进行观察、对比和分析,概括并总结它们的修辞特征、表现手段和修辞效果,指出商务英语应用文写作修辞倾向与警醒之处,以此树立明确的商务英语写作修辞意识。
以下,请对比分析两对意思接近而选用的语言手段迥异的语句及其修辞功效:
① a. Thank you for talking with me on the phone last week regarding job opportunities.
① b.I wish to take this opportunity to thank you for talking to me on the phone last week about job opportunities with your firm.
例①b 所用的陈词滥调“I wish to take this opportunity to…”显得冗余而老套,这种写作风格属于传统商务英语信函的写作风格。相比之下,例①a简短生动,用词通俗,行文流畅,这种写作风格符合当代商务英语KISS(Keep it short and simple)的写作原则与要求(Taylor,2007:32-33)。
② a. We are sorry to tell you that we do not have in stock any of the articles you said in your order of November 15.
② b. In reply to your order of November 15,we regret to advise that we do not have in stock any such articles as you described.
例②b用词用语多为书面或学术语汇,文体正式。如果这封回函是写给初次订货的客户的话,这种正式文体的写作风格较为可取而得体。相比之下,例②a措辞通俗易懂,使人感到亲切自然。很显然,这种中性文体的写作风格属于直白的当代商务英语写作风格,符合当今商务英语写作修辞的趋势。
通过实例对上述商务英语应用文写作范畴之内的可供选择的几十对相对的写作修辞现象、写作修辞方法和语言表达手段及其体现的写作修辞原则、倾向、要求和特征等进行观照和对比分析,学生就能逐步树立起由上述具体写作修辞知识和比较鉴别能力指导的明确的商务英语写作修辞意识,继而,指导成功而有效的商务英语交流与沟通,并警醒与预防写作修辞失误的发生。
(二)通过写作训练建立商务英语写作修辞意识
商务英语写作修辞意识只有在反复写作实践中才能逐步建立起来。其中一个实践训练方法就是修改提高法。下面,就以静态词和动态词的写作修辞功效的对比分析为例,来说明修改提高法的应用:
③ a. We are sincerely appreciative of your interest in working for the American Heritage Bookstore.
③ b. We sincerely appreciate your interest in working for the American Heritage Bookstore.
例③a所用弱式动词“are”和形容词“appreciative”,只会使读者更多地注意appreciative这个形容词,而不会注意are这个弱式动词。例③b与例③a不同的是,读者的注意力会放在appreciate这个动词之上。再者,弱式动词与名词或形容词连用就会像上例那样,增加句子的长度,而使语言表达不够简洁。
另外一个训练法就是完形选择法,即;从两个以上可供选择的语言手段中做出抉择,以便更有效地交流。例如:
Dear Mrs. Denton,
Thank you/Thanks for your letter dated 21 October.
As I am sure you will appreciate/ understand, I am most upset/very sorry to learn/hear that you were unable to/couldn’t locate my suitcase. As I indicated/pointed out in my original letter, the suitcase contained many/a lot of documents that I require/need for my work/job. I have had been obliged/had to contact/get in touch with my publishers to obtain/get hold of copies of documents that your airline mislaid/lost.
Naturally/Of course, I will complete/fill in the claim form, but it is not easy/I find it difficult to estimate/guess the value of the documents. Approximately/About half of them are irreplaceable.
I trust/hope that in the meantime you will continue to look/are still looking for my case.Should you find /If you find it, please contact me immediately/straight away.
I look/am looking forward to hearing from you.
Yours sincerely, Philip Buik
在以上商务英语信函中,成对语汇中表达相似意义的粗体词语体色彩淡一些。如果使用斜线后的粗体词语,如:Thanks,understand等,这封书信的正式语体修辞的韵味或风味就没有了(李太志,2008:43-44)。因为交际对象不是朋友而是公事公办的业务人员,再加上以上信函是为申诉而写,所以,应选用正式语体语汇,以显正式和严肃。
4. 结语
有了上述具体而明确的写作修辞意识,我们在“重记实、少文饰”的商务英语写作中,就会时时记住“KISS”,处处不忘“ABC”(Accurate,Brief,Clear)或“ABCD”(Accurate,Brief,Clear, Decisive),努力使自己所写的信函、报告、说明书、合同等商务英语应用文做到“CLEAR”(Clear, Logical, Empathetic, Accurate, Right)或“Six C’s”(Correct, Complete, Concise, Concrete, Clear, Courteous)。
参考文献:
[1] Taylor, S. Model Business Letters, E-mails & OtherBusiness Documents (商务英语写作实例精解)[M].张卫平译. 北京:外语教学与研究出版社,2007.
[2] 李太志. 商务汉英写作修辞对比分析与互译[M].北京:国防工业出版社,2008.
[3] 李太志. 商务英语写作修辞的对比研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,2009.
*基金项目:本文为广东石油化工学院科学研究基金资助项目“商务英语写作的修辞对比研究”成果。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。