首页 理论教育 语料库的局限性

语料库的局限性

时间:2023-03-29 理论教育 版权反馈
【摘要】:6.2.4 语料库的局限性以上讨论了语料库在双语词典编纂特别是翻译中的用途,然而应该看到的是,语料库不可避免也有其局限性,切忌盲目夸大其功用、一好百好、以偏概全。语料库只是编纂高质量词典的必要条件,而非充分条件,词典质量归根结底还是取决于编者的素质。语料库对词典编纂的影响主要体现在编纂法的改变,却不能改变词典的实质。

6.2.4 语料库的局限性

以上讨论了语料库在双语词典编纂特别是翻译中的用途,然而应该看到的是,语料库不可避免也有其局限性,切忌盲目夸大其功用、一好百好、以偏概全。在词典编纂电子化的全球大趋势下,客观冷静地评价语料库在词典编纂过程中的作用显得尤为必要。

陆谷孙先生(1998:43)曾这样比较手工资料和现代语料库资料,“手工资料的优点在于精,而计算机语料库中可有可无的资料太多,很容易膨胀得无法驾驭。”在一个含词800万的语料库中使用KWIC手段对“deal”一词进行检索,所得到的要语行达1500条之多。(王馥芳,2004:149)光阅读完这些要语行已非易事,更何况按照一定的原则划分义项、筛选例句。

同时我们不得不承认,语料库即便再大,与真实语言的量相比,也只不过是沧海一粟,无法涵盖语言使用的方方面面,已经入库的语料很可能分布不均、厚此薄彼(比如取材偏重书面语、科技、新闻或某个时代的语料),或存在着这样或那样的疏漏(如前文指出的那样,语料库中难免会收录一些口误、笔误、逻辑不清或涉及敏感话题的语料)。由于语料库可能有这样的局限性,它仅是供编纂者参考揣度的原材料而已,更关键的环节在于编纂者的人工分析、判断、加工和整理。语料库只是编纂高质量词典的必要条件,而非充分条件,词典质量归根结底还是取决于编者的素质。

语料库对词典编纂的影响主要体现在编纂法的改变,却不能改变词典的实质。计算机也好,语料库也好,其作用是工具性的,它的智能来自于为它编制程序的人,“湿件”(大脑)总是比硬件和软件更强大、更智慧。由于人的需要才有了词典,由于人的智慧才有了运用于词典编纂的语料库,因而基于语料库的词典编纂仍应考虑社会、文化及读者需求,充分体现与传统词典一脉相承的人文气息。基于语料库编纂词典,编者应该如Della Summers所期待的那样:“基于语料库,但不要受缚于语料库。”(Summers,1993;王小海,2001:20)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈