二、商务用途英语使用者的特点
英语已成为国际商务交往的通用语言。无数事实充分说明了这一点。芬兰人在韩国从事商务活动要使用英语,巴西人同荷兰人进行商务往来要使用英语,法国人在中国从事商务活动要使用英语,美国人同德国人之间也要使用英语。毫无疑问,商务界是以英语作为媒介的社团。在这个社团中,大多数人之间的交际都属于非英语本族语者同非英语本族语者之间进行的交际。因此,作为沟通国际经济交流和商务活动工具语言的英语,必须具有国际性,即所使用的英语必须能够为国际上所有非英语本族语者所理解,而不仅仅只为以英语为本族语的人们所理解。比如,I have other fish to fry很容易为以英语为本族语者所理解,但对于非英语本族语者,使用I have another important thing to do来表达同样的意思则不仅意思清楚明了,而且交际与沟通异常有效。对于Business should take off next year一句,有多少非英语本族语者能够理解其意思是The business should really start to do well next year呢?可见,从事国际商务交往的人们之间必须以明白晓畅、清晰易懂的英语进行交际;人们所使用的英语不能负载有太强的本土文化色彩。只有这样,人们之间的相互理解和有效沟通才能得以保证。
同时,从事国际商务交往的人们必须遵守商务语篇的文本规约,因为商务语篇在国际商务交往中起着举足轻重的作用。任何类别的商务语篇(或称语类)都有各自的文本规约供人们遵循和参照,偏离这些文本规约的商务语篇会给人们带来交流困难和理解困难。任何商务语篇的文本规约都有两方面内容构成,一是“纲要式结构”,二是“体现样式”。撰写商务语篇,必须遵循人们广泛认可和接受的纲要式结构和体现样式,即使有意创新,但万变不能离其宗。因此可以说,商务用途英语的使用者们均是在一定的规范制约下进行交往和行事的。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。