二、交替传译技能课内练习:交替传译困境应对策略训练
1.传译以下短文。听录音,在停顿处开始传译。注意灵活运用交替传译困境应对策略。
☞词汇提示
劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security
就业整体形势 employment situation
就业总量 total employment
农村富余劳动力 surplus rural laborers
就业服务体系 employment service system
职业技能培训制度 system of job skill training
结构性就业 structural employment
失业预警制度 mechanism of unemployment alert
中国的就业和劳动保障问题(1)
记者:有一个问题想请教劳动部有关领导,近年来,我国的就业整体形势不断好转,就业总量不断增加,但是现在有一个问题,有些地方的群众反映就业依然很难,有些地方的企业招工难,尤其是招不到足够的技术工人。请问劳动部有关领导,应该如何看待当前的就业形势,下一步会有什么举措?谢谢。//
负责人:本届政府这五年来,各级政府都非常重视就业工作。这五年,全国城镇新增就业5100万人,年均超过1000万人,去年城镇新增就业1204万人。而且,城市还接纳了大量农村富余劳动力到城镇转移就业。//但是也正像你提问中所说,尽管如此,我们当前的就业形势仍然十分严峻。这主要是因为我国的新增劳动力城乡加起来每年超过2000万人。所以,新增劳动力的数量庞大,这将会持续很长一个时期。//
就城镇而言,我们每年在城镇要求就业的,包括当年新增的城镇劳动力和上一年结转下来未能就业的人还有2400万。但是,我们每年只能提供城镇就业岗位1200多万个。再加上每年农村富余劳动力向城镇的转移大约有800万人,这也要持续相当长的一段时间。//所以,正像温总理在《政府工作报告》中讲到的,在世界上人口最多的国家解决就业问题是一项极为艰巨的任务,我们要用百倍的努力把这项关系民生之本的大事做好。//
按照总理讲话的这样一个要求,为了促进就业,我们将要从六个方面来努力加强工作:
一、实施扩大就业的发展战略,把扩大就业摆在经济社会发展更加突出的位置,实现经济增长和扩大就业的良性互动。二、继续完善和落实好积极的就业政策。三、建立充满活力的以创业来带动就业的机制。//四、完善覆盖城乡的就业服务体系。通过给求职者提供完善的服务,帮助他们尽快地实现就业。五、推进面向全体劳动者的职业技能培训制度,解决结构性就业的难题。所谓结构性就业,就是有一批劳动者找不到工作岗位,但是也有一批企业招收不到具有一定技能的合格的劳动者。这种结构性的矛盾只能通过加强对劳动者的技能培训来解决。六、加强失业调控,建立失业预警制度,努力保持就业局势的基本稳定。//
2.传译以下短文。听录音,在停顿处开始传译。注意灵活运用交替传译困境应对策略。
☞词汇提示
历史性的访问 a historical visit
“破冰”、“融冰”和“迎春”之旅 ice-breaking visit,ice-melting visit,spring heralding visit
《中日和平友好条约》 Treaty on Peace and Friendship between China and Japan
“中日青少年友好交流年” friendly exchanges between Chinese and Japanese young people
深化两国战略互惠关系内涵 deepen the strategic relationship of mutual benefit between China and Japan
“饺子中毒”事件 poisoned dumpling incident
食品安全合作的长效机制 long term mechanism for ensuring food safety
东海问题 the East China Sea Issue
外交部负责人谈中日关系
我听说日本的春天非常美丽,樱花等其他各种鲜花盛开,中国人民和日本人民都希望胡锦涛主席在春天鲜花盛开的时候去日本进行访问。访问不存在什么推迟的问题,双方已经确定近期胡主席将对日本进行国事访问,现在外交部门正在就具体的访问日期进行积极协商。胡主席的这次访问是一次历史性的访问,必将推进两国关系显著地向前发展。//
中日关系通过两国领导人的“破冰”、“融冰”和“迎春”之旅,已经回到了正常的发展轨道,而且面临着重要的进一步发展机遇。今年是《中日和平友好条约》缔结30周年,也是“中日青少年友好交流年”,这是胡锦涛主席作为中国国家元首,在新世纪第一次去日本进行国事访问。//两国外交部门正在进行积极筹备,工作进展良好,我们希望通过这次访问,能够规划两国关系长期发展的蓝图,能够完善两国交流的机制,并且加深和扩大在各个领域务实合作,深化两国战略互惠关系的内涵,从而把中日关系纳入到一个长期、健康、稳定发展的轨道。
中国政府一贯高度重视食品安全问题。采取对中外消费者高度负责的态度。对于在日本发生的“饺子中毒”事件,中方高度关切,主管部门采取了一系列必要措施,开展了认真、负责的调查,已经公布了初步调查结果。我想在这里强调,为了查明真相,中方的调查工作将会继续进行下去。//同时,解决这一跨境食品安全问题,离不开中日双方的合作。我们希望双方主管部门,特别是警方,能够继续加强沟通,密切合作,切实本着冷静、公正、客观、科学的态度,开展协作调查,尽快查明事件的真相,向两国人民作出负责任的交代。//为了从机制上能够确保我们今后在这类问题上,进行更为及时、更为有效的合作,我们认为需要尽早建立中日两国食品安全合作的长效机制。我想中国人民和日本人民都是希望能够早日建立起这样的机制。//
东海问题由来已久,十分复杂,关键是要找到双方都能够接受的双赢的解决办法。福田首相访华的时候,两国领导人就这个问题达成了四点新的共识。两国领导人一致同意,要以中日关系的大局为重,在推进中日关系的过程中,争取尽早解决这一问题。目前,两国外交部门正在根据领导人的共识,在迄今已经取得进展的基础上,积极探讨具体的解决办法。我们认为人为地设定时限的做法是不明智的。//
☞难点分析
译员在具体的口译实践中无论准备的如何充分,总有可能遭遇一些意想不到的情况,因此掌握必要的交替传译困境应对策略对译员的工作是有帮助的。以第一篇短文“中国的就业和劳动保障问题”为例。在具体的传译过程中,如果译员听到一个不熟悉的词汇(比如“结构性就业”),不要慌张,仔细听讲话人的发言,充分利用上下文语境猜测该词的意义,而实际上讲话人接着就对该词汇进行了解释“所谓结构性就业,就是有一批劳动者找不到工作岗位,但是也有一批企业招收不到具有一定技能的合格的劳动者”。如果译员对讲话人的解释仍然感到困惑,此时,译员必须及时询问讲话人,把握好问话的时机,一等讲话人停止讲话,即可向讲话人求证该词的具体含义。除了询问讲话人以外,还可以采取其他的应对交替传译困境的策略,比如,适当延迟传译、分段策略、解释或转述策略等,译员必须根据具体情况采用具体应对策略进行处理,顺利完成口译任务。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。