1.2 翻译是一种活动
上面所引有关界说,其重点在于翻译中都应关注或传达原文什么内容这一问题。也有人从翻译究竟是一种什么活动之角度诠释或言论翻译。
——翻译是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。(季羡林,许国璋)
——翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言表达出来的文化活动。(王克非)
——翻译是译者在具有不同规则的符号系统之间进行的信息传递的文化活动。(文军)
——翻译总体上是把一种语言在其固有语境中所表达的意思用另一种语言在新的语境中重新表达出来的语言转换和文化阐释活动。(杜争鸣)
——从哲学意义上讲,所谓翻译又是什么意思呢?翻译乃是译者(interpreter)与原本(text)之间的一种交往活动(communication),这种活动包含了理解、解读、领会、移译等诸多环节,其客观化的结果即为译文(translation),它是译者与原本之间交往活动的凝结和完成。(贺麟)
——翻译是以符号转换为手段,意义再生为任务的一项交际活动。(许钧)
——翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。(陈宏薇,李亚丹)
——翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言活动。(张培基)
——翻译是把一种语言所表达的思维内容用另一种语言表达出来的语言活动,它包含着一个对原文含义的理解逐步深入,对原文含义的表达逐步完善的过程。(古今名)
——翻译是人类的一种实践活动,是用一种语言将另一种语言所表达的思想重新表达出来的实践活动。(单其昌)
——翻译是许多语言活动中的一种,它是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动。(冯庆华)
——翻译是以译者为主体,以语言为转换媒介的创造性思维活动。所谓翻译,就是把见诸于一种语言的文本用另一种语言准确而完整地再造出来,使译者获得与原作相当的文献价值或文学价值。(王宏印)
——翻译是把一种语言文字多表达的思想内容和艺术风格正确无误地、恰如其分地转移到另一种语言文字中去的创造性活动。(彭卓吾)
——翻译是一种转换信息内容和更换语言形式的活动;翻译的最初对象是话语,最终对象是文化信息;语言活动只是翻译最直接最显现的表层活动;思维活动是翻译最根本最隐蔽的深层活动;翻译是译文与原文之间求“似”的活动。(黄忠廉)
——翻译作为语言交际的一种特殊形式,是一种思维内容和语言形式互为作用的特殊的心理活动,是把一种语言表达的思维内容用另一种语言表达出来,使不懂原语的人能懂得原语思维内容的言语活动。(应云天)
翻译是一种活动,这听上去似乎并无新意,因为它是不言自明的。不过,如果再对该种活动加以限定或细化,人们则有可能逐步接近翻译之本来面目。上文说:翻译是一种语言活动、文化活动、思维活动、实践活动、交际活动、心理活动、智性活动,等等,这些毫无疑问都是正确的,不过更准确的说法也许是:翻译是一种融多种活动于一身的多维活动。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。