对越商务汉语教材编写构想
阮氏青恒/Nguyen Thi Thanh Hang[1]
摘 要:随着汉语学习者对专业语言训练的要求,商务汉语教学日益升温,商务汉语教材和教材编写研究得到更加重视。现成的商务汉语教材大多数由中国大陆编写,但使用过程中发现存在一些不足之处,许多教材内容已过时,不能反映新时代经济贸易活动的新面貌。在越南,商务汉语教材编写研究较薄弱甚至是一片空白。商务汉语教学过程中主要使用国外编写的教材,不完全符合越南学生和越南经济贸易实况,缺乏针对性。因此,商务汉语教材应该实现国别化。研发与编写具有实用性、针对性、专业性和时效性的对越教材具有十分重要的意义。
关键词:商务汉语 教材编写 编写理论与实践 构想
一、引言
随着全球经济一体化的趋势,汉语近日成为一个重要的桥梁,帮助我们能够与中国和使用汉语的其他国家和地区接近,加强国际经济合作,促进经济发展。汉语学习者不仅想熟练普通汉语,而且还希望掌握实用性的专业语言商务汉语。因此,商务汉语教学也日益升温并成为汉语教学中的重要的任务。
从理论上看,教材是教学思想、教学原则、教学要求、教学方法的物化,因此,教材编写是一项非常重要的任务。越南学者也非常关注教材编写工作,并吸收国外教材的精华,努力实现汉语教材本土化(越化教材)。我们不仅越化国外的教材,新编一些基本汉语教材,还编写一些专业汉语教材。我校是越南河内外贸大学,多年来,专门开立商务汉语专业,因而我们更加关注商务汉语编写并希望能够针对越南汉语学习者编写出一套商务汉语教材,以满足商务汉语教学的要求。
二、对越汉语教学中商务汉语教材国别化的需求
越南现有40多所大学开设汉语专业,但是最近几年招生比较困难,学校要想办法把普通汉语教学和专业汉语教学相结合,如开设商务汉语、旅游汉语等专业汉语,以使课程丰富多样,对学习者更有吸引力。由于越南学生对商务汉语的需求日益增加,因而,许多高校开展商务汉语教学,甚至有的大学专门开设商务汉语专业,旨在培养以汉语为工具从事经济贸易的人才以便满足社会和学习者的要求。
在越南商务汉语教学过程当中,主要使用国外编写的教材。这虽然暂时满足在越商务汉语教学的需求,但是也存在着一些不足。商务汉语教材与学习者和学习环境有密切的关系。由于我国经济贸易情况虽然与中国有很多相同点但是毕竟还存在着许多不同之处,因而在我国母语非汉语教学环境中,对越南学生进行商务汉语教学时,使用国外教材不完全适合越南学生。另外,越南已经参加伯尼尔公约,将来也不能随意使用国外教材。因此,国别化商务汉语教材是必然的趋势,换句话说,商务汉语教材应该具有针对性。
越南国内几所学校借鉴国外教材越化商务汉语教材,也编写学校内部使用的商务汉语教材。这些教材虽然具有一定的针对性,然而还有以下三个突出的局限:
第一,教材内容或只注重在语言技能培训,或过分偏向商务专业。
第二,商务专题只限于进出口贸易,不能反映新时代经济贸易真实面貌。
第三,教材内容已过时,甚至在专业知识和术语方面不准确,使教材缺乏专业性和时效性。
从上所述可以看出,商务汉语教材应该国别化,研究和编写适合于越南汉语学习者以及越南经济实况的教材为一项紧要的任务,希望越南国内外学者协力解决,为越南汉语教学和商务汉语教学作出更大的贡献。
三、商务汉语教材现状及相关研究综述
(一)目前越南内外商务汉语教材编写状况
中国大陆最早的一部商务汉语教材是《外贸洽谈五百句》,1982年由华语教学出版社出版。之后,随着商务汉语教学的需求,新教材出版的数量也日益增加。据统计,至今已经正式出版了56部(85册)商务汉语教材,具体如下:
表1 商务汉语教材的年代分布
来源:http://www.blcu.edu.cn
越南国内到目前为止尚未正式出版一本商务汉语教材,但是有一些大学为了满足教学的要求自行编写商务汉语教材内部使用,如:外贸大学、河内大学、岘港外语大学等校。越南自编的商务汉语教材虽然不太正宗,但是也具有一定的针对性。
总体上看,商务汉语教材种类丰富,有初级、中级、高级等不同阶段的教材;不仅有长期的系列教材,还有短期的速成教材;不仅有综合商务汉语教材,还有听、说、读、写技能训练的商务汉语教材;在内容方面,教学编写者从不同的角度和切入点编写,因而教材涉及的内容各不相同,主要集中在外贸谈判、国际贸易方面,而且存在着信息量少、内容过时、专业知识少、专业术语使用不准确等不足之处,有待学者进一步研究、修改或新编具有实用性、科学性、专业性和时效性的教材。
(二)相关研究综述
随着商务汉语教学和商务汉语教材编写的兴起,商务汉语教材研究和编写工作也越来越受到汉语教学学者关注并取得了一定的成就。
研究初期,语言学家努力从理论上对商务汉语课程的定位、汉语教材的编写原则以及商务汉语教材的语料选择准则等问题作了研究,如杨东升在《商务汉语教材编写初探》中谈到:“商务汉语不是外贸汉语。……这就要求我们在编写教材时要充分考虑现实的变化。所以,我们在编写教材时应该考虑采用一种全新的框架,将一个企业在经营活动中所面临的问题囊括其中。”他在这一文中专门对商务汉语教材提出一系列编写原则:“商务汉语教材作为一种汉语教材在编写过程中首先应该遵守一般汉语教材的编写原则,即实用性、知识性、趣味性和科学性的原则,但在商务汉语教材的编写中,这些基本原则又被赋予了新的含义。”他还提出了编写商务汉语教材的特殊原则:“交际性,学习商贸汉语的学生大多是将来要在公司工作中运用所学内容,所以教材的交际性格外重要,其内容应该接近实际,并以功能为纲,使学生乐在其中”;“开放性,由于国际经济形势不断变化,经济领域的创新层出不穷,新编的教材应该具有开放性。也就是说,教材应该不仅仅局限于已有内容,还能根据形势的变化进行添加和补充,以适应新形势和新问题的出现”。
杨东升、陈子骄在另一篇文章《有关商务汉语几个理论问题的探讨》中涉及了商务汉语的基本理论问题:“商务汉语具体来说是一种什么样的汉语。商务汉语的定性定位的实质是要认清商务与汉语,汉语商务与商务汉语,商务汉语与经贸汉语等问题之间的关系,进而明确商务汉语的具体定义指导商务汉语教学。”同时确定商务汉语教学的指导方针是“对商务汉语的教学应该以汉语为中心而不是商务知识的讲授”。
部分学者从商务汉语教材编写的主体选择、词汇、语体、文化等方面对商务汉语教学提出了建议,如《商务汉语词汇教学重点浅析》、《汉语主体意识与对外商务汉语教学》、《对外商务汉语与基础性汉语的教学比较》等。
据路志英统计,关于商贸类汉语的教学与教材编写研究迄今已有论文22篇。他对中国商务汉语教材的研究现状作如下概括:“目前的研究基本上是教材编写的设想与初探,缺乏系统化的、上升到理论高度的研究;更少系统性、广泛性的评价项目和评价系统。”他的观点明显指出商贸汉语的教学与教材编写的研究工作缺乏一套系统的理论指导并尚处于探索阶段。
周小兵、干红梅在《商务汉语教材选词考察与商务词汇大纲编写》中讨论商务汉语词汇选择问题,强调了“编写《对外商务汉语词汇等级大纲》的必要性,提出大纲编写应以现实商务活动中使用的词语为重要来源”。
此外,近几年,有些人士开始对商务汉语教材进行考察分析,如刘晓岚《经贸洽谈ABC》与《商务汉语》比较研究、刘芳宏《两部商务汉语教材的比较研究》、高宁《对外汉语商贸中级口语教材课文研究》。他们主要从词汇和课文、编排方式、功能项目和文化内容等方面进行了比较研究。
由上述的相关研究可见,已有的研究还存在一些问题需要解决:第一,商务汉语教学和教材编写理论的研究才开始起步,缺乏系统性。第二,越南国内研究尚未关注到商务汉语教学和商务汉语教材研究。第三,中国学者从不同的角度考察商务汉语教材但不够全面,几乎没有对教材的编写理念、练习部分进行考察以及对专业知识作出定量分析。
总之,已有的研究虽然取得了一些成果,但研究的广度和深度还不够,需要深入研究有关商务汉语教材和教材编写理论,进一步研究商务汉语教学和教材编写的实际层面,给实践提供指南。因此,对商务汉语教材进行多角度考察研究,进而针对我国学生编制新的教材,以求新编商务汉语教材适合于越南学习者以及越南商务活动的实际。
四、对越商务汉语教材的相关问题
基于教学实践,我希望对商务汉语教材编写理论与实践的相关问题加深研究,从而提出编写对越商务汉语教材的构想及基本框架。具体如下:
(一)研究的总体目标
本人着力深入研究有关商务汉语教材和教材编写理论,以明确对越南学生商务汉语教材编写的理念与目的,并通过对一些现有的越南国内外商务汉语教材多角度研究,提出新编商务汉语教材的编写理念并建立对越商务汉语教材的框架,进而针对越南学生编写商务汉语教材。
(二)研究的基本方向
探讨商务汉语、商务汉语教材和教材编写的基本理论,以作为对越商务汉语教材编写的理论基础,以及商务汉语教材评估的依据。
对六部国外商务汉语教材,结合国内一些现成的教材,在编写理念、编排方式、生词、语法、课文和专业及文化内容等各方面进行了全面考察研究,并对它们之间的共同点、不同点以及不足之处进行分析。
调查中国、越南商务汉语教学、商务汉语教材使用状况。在此基础上,调查越南师生对新编商务汉语教材编写的要求。制定新商务汉语教材框架后,在课堂上做实际验证,收集师生对新教材的反馈意见。
针对越南学生商务汉语教材编写的建议,并提出新编商务汉语教材的基本框架和范例。
(三)对越商务汉语教材使用对象
对越商务汉语教材适用的对象为具有中级汉语水平的越南汉语专业本科生(商务汉语方向及非商务汉语方向均可使用)。初期有《经贸初级汉语口语》等书针对零起点的留学生设计,但是并不成功。实践教学证明,商务汉语学习者没有一定的汉语基础很难掌握好商务汉语,因为商务汉语偏向专业的语言,也涉及到大量专业内容。因此教材的使用对象应该具备一定的汉语基础才能掌握些专业词汇和术语、专业知识以及有效运用语言进行商务交际和业务。
(四)对越商务汉语教材使用目的
商务汉语以语言培训为重点的目标,同时让学生了解商务领域的基本知识。具体如下:
提高学习者在商务交际环境中的汉语听、说、读、写等语言技能,使越南汉语学习者能更好地运用汉语进行商务活动。
给学习者介绍汉语商务术语(结构)系统,目的是给学生提供语料让他们可以运用到商务交际活动。
在一定程度上给学习者传授汉越商务有关商务专业基本知识。
(五)对越商务汉语教材内容
为了实现上述目标,商务汉语教材应该包括下列3个方面内容:
第一,商务交际环境中汉语听、说、读、写等语言技能训练。本教材的内容不包括越汉、汉越翻译内容,翻译教学内容体现在另一本教材中,作为配套教材适用。
第二,汉语商务术语系统和重点句型。
第三,汉越商务相关基本知识,包括商务专业知识及商务文化知识。
(六)对越商务汉语教材结构
商务教材包括:
课文:课文的形式为会话,内容围绕着商务、经济、贸易等有关话题进行。
生词表:陈列出课文里出现的生词。
商务术语(结构)列解:进一步分析、解释商务术语的含义和用法。
商务相关知识:主要介绍与课文专题有关的商务知识。比如:课文的话题是国际支付,这一部分内容就介绍支付方式、支付工具等有关知识。另外还介绍越中商务方面的有关文件、商务交际文化等知识。
练习:包括语言训练和商务业务有关的练习。语言训练练习:选词、造句、完成会话、成段表达等各种不同形式的练习;商务业务练习:围绕课文的主题设计解释术语、填空、选择正确答案等不同类型的练习。
(七)商务教材携带产品
本教材努力做到立体化,除了对越商务汉语教材本身,还编制商务汉越双语手册,便于学习者自习、研究;汉越、越汉商务翻译教材,供学生在课堂配套使用。
五、结论
从理论与实践看,汉语教材国别化是必然的趋势,商务汉语教材也不例外。研究和编写适合于越南汉语学习者以及越南经济贸易实际情况的教材对商务汉语教学具有理论和实践的意义。为了实现对越南汉语学习者编写一套针对性教材的任务,需要加强校际合作和国际合作。
参考文献
何蓓蓓:《〈国际商务汉语教程〉与〈国际商务汉语〉的比较——兼论商务汉语教材的编写》,华中科技大学硕士论文,2006年。
刘晓岚:《〈经贸洽谈ABC〉与〈商务汉语〉比较研究》,四川大学硕士毕业论文,2007年。
路志英:《商贸类汉语教材编写和研究的基本情况述评》,《云南师范大学学报》,2006年第5期。
杨东升、陈子骄:《有关商务汉语几个理论问题的探讨》,《辽宁工业大学学报(社会科学版)》,2008年第3期。
杨小彬:《我国对外汉语教材编写的成就与问题》,《湖北大学学报》,2011年第4期。
郑通涛、方环海、张涵:《国别化:对外汉语教材的必然趋势》,《海外华文教育》,2010年第1期。
【注释】
[1]阮氏青恒/Nguyen Thi Thanh Hang,越南河内外贸大学中文系教师,研究方向为汉语教学。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。