首页 理论教育 基于动态作文语料库的“被”字句习得考察

基于动态作文语料库的“被”字句习得考察

时间:2023-03-31 理论教育 版权反馈
【摘要】:基于语料库对“被”字句习得情况进行研究的论著还为数不多,周文华、肖奚强的《基于语料库的外国学生“被”字习得研究》是到目前为止针对语料库中“被”字句习得情况较为透彻全面的研究成果。本文还针对语料库中出现的“被”字句各偏误类型进行全面的考察,并提出若干教学对策,以期对他人的研究及对外汉语教学提供一些参考。

基于HSK动态作文语料库的“被”字句习得考察

李 婕 陈 晨[1]

摘 要:本文借助第二语言习得理论及其偏误分析理论,以北京语言大学HSK动态作文语料库为基础,调查外国留学生使用“被”字句的情况。将“被”字句式的下位分类分为八种,归纳出偏误的类型、比例以及偏误句在不同汉语水平、不同句式中的分布情况,并分析了造成“被”字句偏误的原因,以期为对外汉语教学提供有针对性的参考。

关键词:HSK动态作文语料库 “被”字句 习得顺序 偏误分析 自然度

一、引言

“被”字句是汉语中的一种特殊的句式,在使用上有其特殊性,历来是外国留学生学习汉语的一个难点,也是本体研究和对外汉语教学界研究的热点。对“被”字句进行偏误分析和习得研究的也不乏其人。李大忠在其专著《外国人学汉语语法偏误分析》第二十五节《被动句》中,对留学生汉语被动句的偏误类型做了比较详细的描述,把“被”字句的偏误从不及物动词、动宾格不及物动词、形容词、光杆动词、可能补语、动词的体词化、与“使”字句或者“把”字句混淆等八个方面进行讨论,是针对“被”字句习得的比较全面的研究成果。黄月圆、杨素英、张旺熹等在《从句子的及物性看欧美学习者汉语“被”字句的偏误》一文中,主要讨论了动词、被动范畴句型系统和补足语的及物性。吴门吉、周小兵指出:在有标志被动句的使用中,“被”字句在书面语中占绝对优势,使用频率较高。“被”字句与意义被动句是汉语被动式的主要形式,是对外汉语教学语法中的基本语法点,在教学上由于安排较近,使留学生主观上认为两者的区别只是有没有“被”字的问题,该用意义上的被动句却用“被”字句,从而造成被字句使用上的扩大化。[2]这些研究成果与教学实践相结合,给教学提供一些参考。

刘红燕在其硕士论文《对外汉语教学中“被”字句的习得情况考察》考察了各阶段留学生对十种“被”字句的习得情况,但对“被”字句进行的下位分类还存在有待商榷的地方。韩阳在其硕士毕业论文《欧美学生“被”字句习得考察》中分析了各种偏误类型在初、中、高三个年级的分布情况;陶琴在其硕士毕业论文《中高级日本留学生汉语被字句的习得问题研究》中通过语料分析和问卷调查的方法分析了中高级日本学习者“被”字句的偏误类型和原因。但这两篇都局限于同一语言和文化背景,并不适用于所有外国学生。

基于语料库对“被”字句习得情况进行研究的论著还为数不多,周文华、肖奚强的《基于语料库的外国学生“被”字习得研究》是到目前为止针对语料库中“被”字句习得情况较为透彻全面的研究成果。受其启发,本文以“HSK动态作文语料库”为语料来源,对语料进行统计分析,在其“被”字句六种下位分类的基础上扩充为八种。本文还针对语料库中出现的“被”字句各偏误类型进行全面的考察,并提出若干教学对策,以期对他人的研究及对外汉语教学提供一些参考。

此外,本文所谈论的“被”字句,只限于以“被”为标记的“被”字句,以“叫、让、给”为标记的“被”动句暂不在讨论的范围之内。

二、“被”字句的分类及习得情况

在HSK动态作文语料库(1.1版)中,共有带“被”字的句子2 700句,在语料库中分135页显示,每页20条。考虑到“被”的不同词性问题,对这2 700个“被”字句进行了分类,其中含作为名词词素的“被子”、“棉被”、“被窝”5句,含作为形容词词素的“被动”28句,含形容词兼副词词素“被迫”23句,除去这56句,剩下我们共得到2 642个“被”字句。在这2 642个“被”字句中,正确句2 345句,占“被”字句总数的88.76%,偏误句297句,占总数的11.24%。

(一)“被”字句的分类

众多学者从不同角度对“被”字句进行过下位分类,比较详尽的是李临定先生所做的分类(共分为32种),以及北京语言学院句型研究小组在《现代汉语基本句型》中所做的分类。这两种分类对“被”字句各句型描写得非常细致,但不宜用于对外汉语教学。目前在对外汉语教学界最为流行的是刘月华在《实用现代汉语语法》中对“被”字句进行的分类,只分为四类,浅显易懂,但却太过笼统,“被”字句的很多下位分类没有详尽。

周文华、肖奚强结合对汉语母语者和中介语语料库的考察,以句法标记为着眼点,把“被”字句分为以下六类:

句式Ⅰ:N1+被+N2+V

句式Ⅱ:N1+被+N2+V+N3

句式Ⅲ:N1+被+N2+V+C

句式Ⅳ:N1+被+V

句式Ⅴ:N1+被+V+N2

句式Ⅵ:N1+被+V+C

但是,笔者在对HSK动态作文语料库中的“被”字句进行考察时,发现这六种分类并不能囊括语料库中所有“被”字句的情况,如我们在HSK动态作文语料库中检索到如下一些“被”字错句:

(1)但所有的安乐死案件并非都是被判为杀人罪的,有些案情就得到了法院的宽容,即(被)视为无罪。(韩国,证书级别:C)

(2)于是丈夫即使不忍心看妻子的痛苦而帮她自杀,这种行为还(被)认为是故意的。(韩国,证书级别:B)

(3)病人是经过医生的诊断后,(被)认为是无药可救,只是用药物或仪器来维持生命或尽量减轻病者的痛苦,那样,如在病人的要求下,医生或亲人有权可以为病人进行安乐死,因为这样既可以了断病人的痛苦,也可以使其亲人不必承受长期心理上的痛苦。(英国,证书级别:B)

像这样的句子,我们不能把它们简单地归到句式Ⅱ:N1+被+N2+V+N3或者句式Ⅴ:N1+被+V+N2这两类中,而应该把它们另外归为一类。因此,在周文华、肖奚强划分的基础上,我们增加两类,总共划分为八类:

句式Ⅰ:N1+被+N2+V

如:见到她那样努力,我也被她激励了。

句式Ⅱ:N1+被+N2+V+N3

如:市政府实行这样严厉的规定的话,吸烟者就会觉得自己被市政府剥夺了吸烟的权利。

句式Ⅲ:N1+被+N2+V+C

如:一般吸烟的人的肺都已经被破坏得严重。

句式Ⅳ:N1+被+N2+V+短语/小句

如:现在年轻人的生活态度,被长辈视为无条无理。

句式Ⅴ:N1+被+V

如:很多古老的建筑物就是这样被毁坏的。

句式Ⅵ:N1+被+V+N2

如:如果医生或家人对病人实施“安乐死”,肯定被判杀人罪。

句式Ⅶ:N1+被+V+C

如:等第三个和上回来的时候,水都被喝光了。

句式Ⅷ:N1+被+V+短语/小句

如:但所有的安乐死案件并非都是被判为杀人罪的,有些案情就得到了法院的宽容,即(被)视为无罪。

各种分类只是从不同的角度进行的,没有孰对孰错之分,也没有原则性的分歧。因此,各种分类均可以作为对外汉语教学实践或研究的参考。

(二)“被”字句的句式分布情况

“被”字句有很多不同的句式,各句式所表达的语义关系也不同。在留学生的自然语料中,“被”字句的出现频率和正确使用率是这个语法点习得和教学顺序排列的依据。

表1 本族语料库[3]中“被”字句的句式分布情况

img119

表2 HSK动态作文语料库中“被”字句的句式分布情况

img120

从以上两个表中我们可以很明显地看到不同句式在两种预料中的分布情况及其规律:

1.本族语者“被”字句的使用频率从高到低依次为:句式Ⅶ>句式Ⅴ>句式Ⅲ>句式Ⅰ>句式Ⅵ>句式Ⅱ>句式Ⅷ>句式Ⅳ。外国学生“被”字句的使用频率从高到低依次为:句式Ⅴ>句式Ⅰ>句式Ⅵ>句式Ⅱ>句式Ⅶ>句式Ⅲ>句式Ⅷ>句式Ⅳ。

2.在“被”字后带不带宾语方面,本族语者以不带宾语居多,而外国学生带宾语与不带宾语的情况差不多。这就说明本族语者倾向于使用“被”后不带宾语的“被”字句,外国学生对于这种差异并没有使用上的倾向性,从正确率看来更偏向于“被”后带宾语的“被”字句。

3.在动词及其后带成分方面,本族语者以动词带补语最多,单独动词位居其次,动词带宾语再次之,动词带词组或小句最少;而外国学生以单独动词最多,动词带宾语位居其次,动词带补语再次之,动词带词组或小句最少。这说明本族人倾向于使用动词后带补语的“被”字句,而外国学生倾向于使用单独动词。外国学生比本族语者更倾向于使用动词后带宾语,本族语者和外国学生都不太使用动词后带词组或小句。

4.本族语者句式Ⅶ的使用最多,而外国学生句式Ⅴ的使用最多。这正好是前两条规律最明显的体现:本族语者倾向于使用由动词带补语构成的“被”字句后不带宾语的“被”字句(句式Ⅶ),外国学生倾向于使用由单独动词构成的“被”字后带宾语的“被”字句(句式Ⅴ)。

整体来看,留学生在自然表达的状态下,还是会选择使用“被”字句的。但“被”字句是有难度等级的。研究发现,留学生习得“被”字句的正确率是:句式Ⅱ>句式Ⅴ>句式Ⅰ>句式Ⅵ>句式Ⅶ>句式Ⅲ>句式Ⅳ>句式Ⅷ。其中,排在前三位的是句式Ⅱ:N1+被+N2+V+N3、句式Ⅴ:N1+被+V和句式Ⅰ:N1+被+N2+V,这也是初级阶段的对外汉语教学都会涉及的三种基本句式,需要留学生最先学习。而对于句式Ⅳ:N1+被+N2+V+短语/小句和句式Ⅷ:N1+被+V+短语/小句,笔者认为有必要从句式Ⅱ和句式Ⅵ分出来而另成一类,因为留学生对句式Ⅱ和句式Ⅵ的习得相对较好,而句式Ⅳ和句式Ⅷ的习得情况在我们研究的数据中是排在倒数两位的。因此,对于这两种句式,我们不能混为一谈。

(三)不同等级留学生“被”字句习得情况

按汉语水平的等级,可以从纵向上观察出不同水平层次的汉语学习者习得“被”字句的情况。请见下表:

表3 不同等级留学生“被”字句习得情况

img121

从上表可以看出,汉语水平越低,“被”字句的偏误率越高;从错句占全部错句的比率上来看,汉语水平和偏误率的高低成反比。也就是说,随着汉语水平的提高,留学生使用“被”字句的偏误率越低,正确率越高。

有鉴于此,笔者建议“被”字句的教学原则为:运用功能教学法,遵循先易后难、由浅入深的一般原则,采用分阶段教学,对“被”字句的句法结构和语义特征要从典型到不典型慢慢展开,不能急于求成。我们都知道,“被”字句的语义特征有很多,但其中最典型最普遍的是表被动的不幸,这在对外汉语发的教材中都有体现。所以,在教授“被”字句时我们还是要最先考虑这个。然后再延伸到“受损”、“如意”、“原因”、“动作的反方向”等不典型的语义。同时,在不同阶段的教学过程中,教师要有针对性地讲解“被”字句与其相关句式间的差异,了解不同句式自身的语义特征和语用功能,避免“被”字句与其他句式的混用。

三、留学生习得过程的偏误分析

表4 “被”字句的偏误类型

img122

(一)错序

在“被”字句中,错序偏误是指没有按照“被”字句的句法格式来运用“被”字句而出现的语法偏误。在HSK动态作文语料库(1.1版)中,错序共出现9例,占偏误总数的3.03%。

1.状语位置错序

(1)泳衣已是普遍被接受的游泳用品,但太性感的新款泳衣仍难被年老一辈人所接受。(澳大利亚,证书级别:B)

句中的“普遍”是作为句子的状语成分出现的,需要放在谓语动词“接受”的前面。

2.否定成分位置错序

(2)昨天带来的面包被不知道谁吃光。(俄罗斯,证书级别:无)

按照“被”字句的句法格式要求,否定成分应置于“被”字前。所以句中的“不是”、“不知道”应该要放在“被”字前面。

3.主语位置错序

(3)我自己不抽烟,所以不知道戒烟的痛苦,但我能理解被控制自己的娱乐的心情。(日本,证书级别:无)

在“被”字句中,受事成分是作为句子的主语出现的,需要放在句首。以上两个句子中,“自己的健康”、身体健康”和“自己的娱乐”是受事成分,应置于主语位置上。

4.“被”字与宾语位置错序

(4)可是病特别重,不能自己动的话,除了别人被杀自己以后没有办法。(日本,证书级别:无)

按照“被”字句的句法格式要求,施事成分要放在“被”字之后,而句中的宾语“别人”放在了“被”字之前,

5.动词与宾语位置错序

(5)生气是生气,打是打,但是孩子应该理解自己多么被爱父母着。(日本,证书级别:无)

按照“被”字句的句法格式要求,施事成分要放在谓语动词之前,而句中的宾语“父母”放在了谓语动词之后。

(二)遗漏

遗漏偏误是指由于在词语或句子中遗漏了某一个或几个成分而导致的偏误。遗漏偏误在本语料库中是出现次数最多、涉及句式最广的一类偏误,一共出现129例,占“被”字句偏误总数的43.43%。

1.遗漏“被”字

(6)根据我的汉语水平考试,我安排到二年级的第一个学期。(韩国,证书级别:无)

主语与谓语动词均有被动关系,但谓语动词前的“被”字被遗漏。

2.遗漏宾语

(7)干嘛我要为别人办事,我可不想被占我的便宜呀。(日本,证书级别:C)

以上这类“被”字句中,“被”后宾语“别人”必须出现,不然就会出现特指不明显或者混淆的情况。

3.遗漏主语

(8)以前呢,父母叫儿女办的事情都办不好的话被父母臭骂得厉害。(韩国,证书级别:无)

上句遗漏了主语“儿女”(和情态助词“会”),而在“被”字句这种被动句中,句子的主语(受事成分)作为句中动作的承受者必须出现。即便是在句群一定的语境下,主语作为有定的受事部分,也必须交代清楚。

4.遗漏谓语

(9)最近环境破坏得越来越历害,人们找没被化肥和农药的食品,可如果不用化肥和农药,产量又会大大降低,因此给人类带来恶劣的影响,但我认为吃绿色食品和不挨饿相比,吃绿色食品是更重要的。(韩国,证书级别:C)

“化肥和农药”是名词,不具有处置义,不能充当句子的谓语成分,应在后面加上一个谓语动词,比如说“污染”。

5.遗漏助词“了”

(10)他被抽烟的人损伤自己的健康。(韩国,证书级别:无)

动词后省略了助词“了”。同时,在本语料库中搜索到的“被”字偏误句中,未发现因遗漏助词“着”、“过”而出现的偏误。

(三)误代

由于留学生对词性或词义的不完全理解而导致的词语或短语混用偏误,这种偏误即为误代。误代共出现81例,占偏误总数的27.27%,数量居于第二位。

1.动词误代

(11)你被领导挫折不要唉声叹气,烦恼,而应该高兴。(越南,证书级别:无)

(12)这次看到“三个和尚没水喝”这个故事,我又想起来了刚来的时候的信心,被提醒。(日本,证书级别:C)

“挫折”和“提醒”均不能用于“被”字句中。

2.介词误代

(13)但有的时候我也被某种事情伤心。(韩国,证书级别:C)

(14)我们被这种现象业已习惯了。(韩国,证书级别:C)

(15)这已经在很多科学家验证过,也在很多媒体也报道过。(韩国,证书级别:C)

例(13)(14)属于“被”字的泛用,而(15)句属于“被”字被“在”误代。

3.状语误代

(16)他在医院里在身体上被装各种各样的医疗机器,没有希望活下去,只好躺在床上。(日本,证书级别:C)

在上句中,“在身体上”属于状语,不能担当受事成分。

4.“的”字误代

(17)因为人类毕竟靠这个生态环境活着的,如果,生态环境的破坏,它不能生长,丧失生产力,那么人类也没有办法生存。(韩国,证书级别:C)

句中“被”字被“的”字误代,使谓词性成分变成名词性成分。

(四)冗余

冗余是指在句中出现多余或者重复的成分。在本语料库中,共出现52例冗余偏误,占偏误总数的17.51%。

1.“被”字冗余

(18)我认为,生命是我们自己的,但同时又不仅仅是自己的,而是被送给别人的。(日本,证书级别:无)

该句是主动句,没有使用被动句的需要。此类句子属于“被”字的不当用而用。

2.动词冗余

(19)我小的时候,我被人打哭着回来,你只问我们打仗的理由,然后一句话也不说,让我解决。(韩国,证书级别:无)

根据“被”字句的句法格式要求,“被”字后接的施事成分为名词或名词性成分,不能为动宾词组,句中“有”字冗余。

3.小句冗余

(20)就看每天在平常生活中,晚辈与上一辈之间都会出现沟通与交流上的困难,父母经常不能被子女了解,子女也时时不了解他们的长辈们,长者却会抱怨晚辈非常不听话、难以管教。(菲律宾,证书级别:C)

上句属于主动句与被动句的冗余,二者择一则可。

(五)既错序又遗漏

此类偏误共出现18例,占偏误总数的6.06%。

1.错序并遗漏“被”字

(21)有的小孩子吸引了广告上的烟。(缅甸,证书级别:无)

(22)这样一来,我吸引了悠久的中国历史。(日本,证书级别:无)

此类句子属于“被”字句的当用而未用。按照“被”字句的句法格式要求,句中施事成分应在“被”后面,谓语动词放在施事成分之后。以上句子中,“广告上的烟”、“悠久的中国历史”是施事成分,应置于谓语动词之前,且前面需加“被”字,变成被动句。

2.错序并遗漏动词

(23)这样的话,不管法律上是否犯了故意杀人罪,我觉得被她安乐死也没问题。(日本,证书级别:无)

受事成分“她”应置于“被”字之前,且“安乐死”为名词,句中缺少谓语动词,应在“安乐死”前添加动词,如“实施”。

3.错序并遗漏助词

(24)我听说在大陆的市场里销售的食品包括蔬菜被污染。(日本,证书级别:C)

(25)在公共场所,实行“禁止吸烟”,还违反者被罚款,这样的措施是让人们意识到文明精神的一个好办法。(日本,证书级别:C)

(26)句中“被”字句作为定语成分修饰“蔬菜”,应置于“蔬菜”前,且需要添加被遗漏的助词“的”;(2)句中的主语“违反者”与状语“还”位置有偏误,且“还”字后遗漏情态助词“会”。

(六)既错序又误代

此类偏误共出现1例,占偏误总数的0.34%。

(27)我刚才说过电话声、汽车喇叭声等现代生活中经常听到的噪声不能给人取代别的声音了,但是有可能改变声音后人们很快适应新的动听的自然之声。(日本,证书级别:C)

按照“被”字句的句法格式要求,句中谓语动词“取代”应放在施事成分“别的声音”之后;且“被”字被“给人”误代。

(七)既错序又冗余

此类偏误共出现7例,占偏误总数的2.36%。

(28)我当被决定来中国留学的时候你们不仅不反对还支持我,完全同意我的计划。(韩国,证书级别:B)

(29)所以被您们麻烦多次了。(韩国,证书级别:无)

以上句子均属于“被”字句的不当用而用,除“被”字冗余之外,还有各种错序偏误,(28)属于主语与状语错序偏误,(29)属于主语和谓语部分错序偏误。

四、偏误产生的原因

在我们研究外国人学汉语的偏误时,除了要多层面地搜集学生的偏误,还要多方面地总结产生偏误的原因。准确了解偏误产生的原因是至关重要的,它是探讨教学策略的前提。

(一)自然度的高低差异

Hatch认为,自然度是第二语言习得的决定性因素,主要表现为:第一,第二语言中某个特征对学习者是否凸显;第二,一个已知形式与其意义之间的关系是否简单明了;第三,语言项目是简单形式还是复杂形式。自然度越高,越符合人类的认知模式,就越容易习得。

由光杆动词造成的“被”字句偏误在泰国学生中出现的频次较高,这是因为汉语“被”字句和泰语被动句的不同造成的。从自然度的三个表现形式来看,汉语“被”字句的语法特征比较复杂,其形式与意义之间的对应关系也更为复杂。在汉语“被”字句中,谓语动词一般情况下不能是光杆的,要有补语说明受事者受到影响之后的后果,可以是表示已然、结果、程度等的词语。但是泰语的被动句只要可以表达一件完整的事情,不使听话者或读者产生错误的理解,谓语动词可以单独使用,不需要补语。其语法特征凸显度高,而且形式与意义存在着一一对应的简单明了的关系。因此,汉语在这个语法特征上的自然度就远远低于泰语。对于泰国留学生来说,习得自然度远远低于其母语的第二语言难度比较大。

(二)母语知识的负迁移

母语负迁移或母语干扰是指第二语言学习者在不熟悉目的语规则的情况下,盲目地借用已知的母语规则来代替未知的目的语规则,从而给目的语学习造成了一些负面影响或干扰,这些干扰最终导致了一系列的偏误,而母语背景相同的学生常常会出现类似的偏误。一般来说,目的语有而母语没有的语言项目学习起来,虽然花费时间较多,但却未必最难。而母语有,目的语也有,这些语言项目间又有一些不同点时,学习起来往往不容易。留学生在学习中受到的母语负迁移,具体体现在“被”字句中,一方面是受到母语被动意义句子在句法上的影响,一方面是意义上的影响。我们以两个日本留学生造出的偏误句为例进行阐释:

(30)不抽烟的人被抽的人常常为难。(日本,证书级别:C)

(31)他们都觉得很不好意思,要是大家知道水库里的水都由我们三个喝光了的话,一定会被大家生气。(日本,证书级别:无)

在汉语中,“不抽烟的人”、“抽的人”和“他们”、“大家”都不是句子的受事成分,“抽的人常常为难”和“大家生气”并不能对“不抽烟的人”和“他们”起处置作用。日本留学生之所以造成这种错误,是因为受母语的影响。日语被动句分为两种:一是直接被动句,二是间接被动句。日语中直接被动句的施事者一般与汉语被动句的实施者相对应。但日语间接被动句中的实施者有的可以与汉语被动句中的施事者对应,有的不能与汉语被动句中施事者对应。其中一种就是被动句中的施事者主观上无意或者不能加害于受事者,但是客观上却给受事者造成了受害的后果,这类客观受害型的被动句与汉语的被动句不能对应。[4]在上述偏误句中,谓语动词所表示的动作行为,并非施事者自愿或有意实施的。(30)中,施事者“抽的人”并未将“为难”这个事实有意加害于“抽烟的人”,但是“抽烟的人抽烟”这一客观事件却给“不抽烟的人”造成了受害的后果;(31)中,“大家”并未将“生气”这一客观事实强加给“他们”,但“要是大家知道水库里的水都由我们三个喝光了的话”这一客观事件却会是导致“他们”“生气”的原因,所以日本留学生是因为受到母语负迁移的影响,盲目地借用已知的母语规则来代替未知的目的语规则,从而导致造出以上的错误句子。

(三)目的语知识的负迁移

目的语知识的负迁移是指学生把所学的有限的、不充分的目的语知识,运用类推的办法,不适当地套用在目的语的语言现象上,造成了偏误,也称为过度概括或过度泛化。来中国留学的外国学生大部分是已成年或者即将成年,他们已经有比较强的抽象思维能力、概括能力和拓展能力。在他们学外语的时候,常常会根据自己的理解去运用已学到的外语规则,就造成所谓“过度泛化”的偏误。譬如,我们在HSK动态作文语料库中可以检索到这样的句子:

(32)被第三个和尚不是喝光了吗?(韩国,证书级别:无)

在一般的汉语句子中,如果要把肯定句变成否定句,一般的做法是在动词前加否定副词,于是留学生认为不管什么样的句子都具有这样的特性,这就是属于已学的目的语知识对后学知识的一种错误渗透。再如:

(33)就这样,最后他们都被渴死了。(新加坡,证书级别:C)

(34)被老鼠着火了。(韩国,证书级别:无)

以上两个句子完全是因为学生没有掌握“被”的使用条件和被动句的类型,对他们所知道的不完全的被动句的使用规则进行“过度泛化”造成的。留学生学了“被”是被动句的标志后,将其无限度泛化,标记词“被”的使用被扩大,所有表被动意义的概念都用“被”字句来表达,意义被动句的使用领地被侵占了。

由于外语中被动语态是很常见的,所以学生对“被”字句的句式模式以及它表达的意义并不感到困难,大量病句发生在“被”字句用得过于宽泛上。[5]

(四)其他因素

留学生学习策略和交际策略的影响以及教师对“被”字句教学引导的不足也是导致偏误的原因。有的留学生学习方法不正确,如:过多地依赖词典,对一些重点词语的解释断章取义;有的留学生学习态度不好,如:采用回避态度,反复使用常见字词代替较难的语言点;有的留学生对学习的重点理解不够的等,都属于学生在学习中自身方法策略的不足,这也可以形成偏误。有的教师没有对“被”字句自身特点的教学引起高度重视,没有加强该句式的强化训练,也没有对“被”字句和其他被动意义句式之间的差别要作详细讲解,从而导致偏误的出现。

五、结语

本文以HSK动态作文语料库为语料来源,对语料进行统计分析,在其“被”字句6种下位分类的基础上扩充为8种。本文还针对语料库中出现的“被”字句各偏误类型和各句式进行全面的考察,分析不同水平等级的留学生习得该句式的情况,进一步探究了偏误产生的深层次原因,以期为对外汉语教学提供参考性策略。

参考文献

北京语言学院句型研究小组:《现代汉语基本句型》,世界汉语教学,1989年第1期。

韩阳:《欧美学生“被”字句习得情况考察》,北京语言大学硕士研究生论文,2006年。

李临定:《现代汉语句型》,北京:商务印书馆,1986年。

刘红燕:《对外汉语教学中“被”字句习得情况考察》,北京语言大学硕士研究生论文,2006年。

刘月华:《谈对外汉语教学语法》,《对外汉语教学语法探索》,北京:中国社会科学出版社,2001年。

陶琴:《中高级日本留学生汉语被动句的习得顺序》,华东师范大学硕士研究生论文,2007年6月。

于秋生:《“被”字句的偏误与对策——留学生“被”字句的偏误、教材、教法的思考》,暨南大学硕士研究生论文,2009年。

张旺熹:《对外汉语研究与评论》,北京:教育科学出版社,2005年。

周文华、肖奚强:《基于语料库的外国学生“被”字句习得研究》,《暨南大学华文学院学报(华文教学与研究)》,2009年第2期。

周小兵、朱其智、邓小宁:《外国人学汉语语法偏误研究》,北京:北京语言大学出版社,2007年。

【注释】

[1] 李婕,湘潭大学外国语学院外国语言学及应用语言学专业研究生,研究方向为对外汉语教学及第二语言习得。陈晨,湘潭大学外国语学院对外汉语系,硕士研究生导师,博士、博士后,研究方向为对外汉语教学、对比语言学。本文曾在2011年第二届汉语国别化教材国际研讨会上宣读,并得到日本大阪府立大学张麟声教授和中国海洋大学王颖教授等专家学者提出的修改意见,在此谨致谢忱。
基金项目:本文系教育部人文社会科学研究项目(10YJC740009)和湖南省哲学社会科学基金项目(09YBA140)的阶段性研究成果。

[2]吴门吉、周小兵:《“被”字句与“叫、让”被动句在教学语法中的分离》,《云南师范大学学报》,2004年第4期。

[3](本族语者)使用频率=句式用例数/90万,其数值是万分位。

[4](外国学生)使用频率=句式总例数/424万字,其数值为万分位。HSK动态作文语料库共约424万字。

[5]本族语者语料选自1997年《作家文摘》,共约90万字。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈