【摘要】:修订版出版说明本书初版于1994年8月由湖北教育出版社出版,第1次印刷3 000多册,于3个月售罄,同年11月又重印3 000多册,也很快售罄。近几年,武汉大学出版社出版中国传统蒙学精品系列,笔者的其他几本此类书籍业已出版。附录列出了书中10首唐诗中每一首的多种英译:多者近20种,少者也在5种以上,10首唐诗的英译总共多达百种。
修订版出版说明
本书初版于1994年8月由湖北教育出版社出版,第1次印刷3 000多册,于3个月售罄,同年11月又重印3 000多册,也很快售罄。该书为何如此受欢迎,其主要原因在印于书前的“初版出版说明”中有所谈及,有兴趣者读之自会了解。
本书两次脱销,至今,笔者仍多次接到相识者和不相识者的求购信息,这足以说明此书再版之必要。近几年,武汉大学出版社出版中国传统蒙学精品系列,笔者的其他几本此类书籍业已出版。本书亦为蒙学精品,于是也被列入此系列。本书修订版除保留了初版的所有优点和特点之外,仅作如下几点改变:
1.更新“主译者简介”内容,以目前最新信息取代十多年前的信息。
2.根据武汉大学出版社“中国传统蒙学精品系列”之有关要求,重新设计封面、开本和版式。
3.使初版之“参考书目”的写法符合最新规范,即改用国家新闻出版总署规定的格式。
4.增加“一诗多译比录”这个附录,这是修订版最重要的一个改变。附录列出了书中10首唐诗中每一首的多种英译:多者近20种,少者也在5种以上,10首唐诗的英译总共多达百种。这些英译在激发读者好奇心的同时,可供他们欣赏、比较和研究,使他们更全面地体会中国古诗英译之真谛。在此,笔者要特别感谢友人刘文彬先生,因为编写附录时,刘先生主编的《中国古诗汉英比译五十首》一书无疑成了笔者的主要参考资料之一。
郭著章
2008年6月于武汉大学
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。