首页 理论教育 《马氏文通》

《马氏文通》

时间:2023-03-31 理论教育 版权反馈
【摘要】:附:《马氏文通》《马氏文通》是我国第一部用现代语言学理论研究中国语法的著作,在我国语言学史上具有划时代的意义。所以,经十余年的努力,马建忠终于完成了三十余万言的《马氏文通》。即使对《文通》多有指责的书或文章也都对它的开创之功给予肯定。可见《文通》曾一度受到冷落。吕叔湘先生以他博古通今、兼通中西语言的学识和敏锐的学术眼光,充分看到了《文通》在汉语语法研究中的意义和价值。

附:《马氏文通》

《马氏文通》是我国第一部用现代语言学理论研究中国语法的著作,在我国语言学史上具有划时代的意义。

这部语法著作写于1898年,作者为马建忠。19世纪末叶,清政府极端腐败,当时的中国,“其见欺于外人也甚矣”(马建忠《拟设翻译书院议》)。作为当时进步的爱国知识分子之一,马建忠也在探索科学救国的道路,他认为中国贫穷落后的原因,在于掌握知识的载体——汉语太难,难的原因是“隐喻”在汉语中的“规矩”(语法规则)没有被揭示出来。

马建忠精通拉丁语、希腊语、英语、法语等多种西方语言,传统的语文研究功底又深,加之他长期从事中、西语之间的翻译工作,语法观念十分明确,更重要的是他把撰写语法著作视为发展民族文化、振国兴邦的良策之一。所以,经十余年的努力,马建忠终于完成了三十余万言的《马氏文通》。

《文通》既是第一部汉语语法书,也是中西方文化开始结合的产物,因此它首先受到主张学习西方先进文化的维新派代表人物梁启超的热情称颂。即使对《文通》多有指责的书或文章也都对它的开创之功给予肯定。《比较文法》称《文通》“是第一部沟通中西之大规模的创作,所谓‘不废江河万古流’”。

《文通》出版后的十多年里,因其“文繁而征引旧籍多,今贤所束阁者,故不独喻之者寡,即寓目者亦已少矣”(注:《介绍严复为〈马氏文通要例启蒙〉所作的〈序〉》)。可见《文通》曾一度受到冷落。语法学界真正对《文通》进行学术研究和评论,盖始于20世纪20年代末至30年代初。而且这些评论,除了指责它以文言文为研究对象外,主要是批评它机械模仿西方语法。

这类批评,时断时续,绵延达半个多世纪之久。正如邢庆兰师所说:“较《文通》晚出的一些文法书,不管是讲古文法的也好,讲国语文法的也好,每出一部,几乎都要把《文通》骂一顿。”(《中国文法研究的进展》)。

20世纪80年代以来,随着我国改革开放的深入,中外文化交流愈益频繁,人们的观念也发生了深刻变化。这种变化势必给学术研究带来新的生机。国外文化先进的东西逐渐被引进和吸收。在这种时代背景下和文化氛围中,作为对一个世纪前中外文化结合产物之一的《文通》的研究,也进入了一个崭新的阶段。语言学界前辈们以其高深的学问和学术上的远见卓识导夫先路,把《文通》研究引向更科学的轨道。王力先生在《中国语言学史》中说:“人们常说《马氏文通》是硬套西洋语法的。但是我们应该深入研究《文通》的内容,然后能够作出正确的判断。本来,在语法学的初期,以西洋语法作为模特儿来研究语法,是不可避免的事。”又说,“有许多人都批评他照抄西洋语法,这其实是没有细读他的书;又有许多人批评他不合理论(即不懂语法理论),其实是所见不广,用英语语法的眼光来看《马氏文通》。”吕叔湘先生以他博古通今、兼通中西语言的学识和敏锐的学术眼光,充分看到了《文通》在汉语语法研究中的意义和价值。他说:《文通》……在今日仍然不失为一部重要的著作……

【注释】

[1]徐通锵:《语言学是什么》,第269页。

[2]徐通锵:《语言学是什么》,第199—201页。

[3]罗宾斯(R.H.Robins)著,上海外国语学院外国语言文字研究所译:《语言学简史》,安徽教育出版社1987年版。

[4]徐通锵:《语言学是什么》,第267—268页。

[5]刘润清:《西方语言学流派》,第2—3页。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈