4.婴儿护肤用品篇 How I Changed My Personality With Mennen Baby Magic
Diaper rash had me howling.
Wailing and yowling.
My skin was so sore‘twas tragic!
Mummy said:don’t you cry.
I know what we’ll try.
That wonderful thing that’s called Magic!
Now my skin feels divine.
So soft,smooth and fine.
I’m gay as a bird in a tree.
I’m fresh as the dawn.
Diaper problems?All gone!
Baby Magic worked magic for me!
解 说:
这段广告词交错使用“比喻”和“夸张”的手法,除了启发,还借用故事来表明情节,这是广告叙述常用的一种修辞手段。此外还有韵律的行文吐字也给读者带来朗读的愉悦,这些押韵的词汇为内容增光添彩不少(howling和yowling, tragic和Magic,cry和try,divine和fine,dawn和 gone,tree和me这些韵律词汇的使用,都很耐人寻味)。
注 释:
‘twas=it was.
...feels divine 非常舒服,如神仙般的舒适。
...fresh as the dawn 似清晨般清爽。
Baby Magic worked magic for me! 这是采用了英文写作的交错配列法(Chiasmus)。
Diaper problems?All gone! 尿疹(尿布引起的)问题?全部消失!
Mennen Baby Magic 一种名叫Mennen牌的婴儿护肤用品。
mummy 小儿语:妈咪;口头语:妈妈。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。