首页 理论教育 边缘本域多义项的法律专门术语

边缘本域多义项的法律专门术语

时间:2023-04-01 理论教育 版权反馈
【摘要】:第三节 边缘本域多义项的法律专门术语该类术语有一个或多个普通义项,也有一个或多个法律义项,而且其法律义项专用于法律领域,但由于法律领域与人们日常生活紧密相连,故而该术语为人们所熟悉并被借用到日常语域而被冠之以“术语词”的称号。这类术语相对于专门的法律领域而言,是被边缘化的法律专门术语,更体现出一种普遍性。

第三节 边缘本域多义项的法律专门术语

该类术语有一个或多个普通义项,也有一个或多个法律义项,而且其法律义项专用于法律领域,但由于法律领域与人们日常生活紧密相连,故而该术语为人们所熟悉并被借用到日常语域而被冠之以“术语词”的称号。这类术语相对于专门的法律领域而言,是被边缘化的法律专门术语,更体现出一种普遍性。例如:

img29

[22]罗竹风等.汉语大词典[Z].上海:汉语大词典出版社,1990.

[23]中国社会科学院法学研究所《法律辞典》编委会.法律辞典[Z].北京:法律出版社,2003.

[24]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第5版)[Z].北京:商务印书馆,2005.

供认:①法律用语。当事人陈述或招认有关案情的事实。②泛指承认。

律法:①法律。②律吕的法则。③指格律。④规律。

法绳:①以法律制裁。②捆绑犯人的绳子。

漏网:①指法律条文的疏漏之处。②比喻侥幸逃脱法网。③鸟兽鱼虾等从网中漏掉。多指逃过了搜查、追捕或歼灭。

非法:①违反法律。②指不合规范。

裁判:①法院根据事实,依照法律,对诉讼案件加以裁定和判决。②泛指对事情的是非曲直进行评判。③根据体育运动的竞赛规则,对运动员的竞赛成绩和在竞赛中发生的问题做出评判。④指在体育竞赛中执行评判工作的人。

法理:①法律;法律原理。②相术家谓骨法及皮肤纹理。③佛教语。佛法的义理。[22]

法律英语中的这类词也不少,例如:

warrant:(1)a writ directing or authorizing someone to do an act,esp.one directing a law officer to make an arrest,a search,or a seizure.(2)to promise or guarantee;(3)to authorize;(4)to justify;(5)to authorize.[23]其中的第2个义项为一般义项。

injury:(1)the violation of another’s legal right,for which the law provides a remedy;a wrong or injustice;(2)Scots law.anything said or done in breach of a duty not to do it,if harm results to another in person,character,or property;(3)any harm or damage其中第1和第2个义项为法律专门术语,在法律语境中具有特定含义,[24]而第三个义项则为普通义项。

上述法律汉语中的术语以及warrant等法律英语术语在义项的排列上均采纳的是“先法律义项、后一般义项”,在词典中也一般遵循“先出现的义项先排列”的规则,是这类专门术语语义发展上“法律义项向普通义项引申或演变”的特点,也揭示出某些专属于法律上的义项经由人们的日常使用而推广到其他领域,从而使这些法律术语被边缘化。

根据Mellinkoff的分类,[25]此类专门法律术语属于terms of art(专门术语),通常不为非法律专业人士所了解。法律英语中就包括大量拉丁文和法语等外来法律词汇以及英语法律术语,如waiver(弃权)、restraint of trade(贸易管制)、restrictive covenant(禁业条款)、promissory estoppel(允诺禁反言)等;还包括在法官、律师之间大量使用的一些法律行话。例如:

on the bench:担任法官职务

take silk:担任王室法律顾问

adhesion contract:附合合同,订不订由你的合同,定式合同

case at law:法律案件

blue sky law证券交易控制法;或蓝天法(《公司证券欺诈防治法》的俗称)

case in chief:主要证据

cloud on title:所有权的缺陷

court below:下级法院

new comers of the document:全部文件

reasonable man:理性之人

而在法律汉语中,这类术语除了包括本土法律术语外,还包括大量的外来法律概念,如合同法里的预期违约(anticipatory breach of contract)、辩诉交易(plea bargaining)等。据统计,但从日语引进的政法类外来词就超过50个。[26]

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈