首页 理论教育 制裁模式及其翻译

制裁模式及其翻译

时间:2023-04-01 理论教育 版权反馈
【摘要】:法律英语的制裁模式分为主动和被动模式,在翻译时可相应地译为主动或被动。但应注意的是,法律汉语中最为典型的句式是“处字句”,即受事施事化的表述模式,以及前面所述的“对”字句,即可省略施事的无主句或者不省略施事的主谓句。故须应先分清其逻辑关系,而后译为符合目的语表述规范的句子。即将其译为主谓句。行为人被判有罪的,可不处以监禁,但可单处或并处罚金、没收财物或剥夺资格。

第四节 制裁模式及其翻译

制裁为法律后果,指法律规范对人们的行为的态度,合法的予以保护许可,违法的予以撤销、制裁等;常使用“处……(徒刑、罚款)(impose a fine)”、“取消(资格)(be disqualified)”、“剥夺(deprive sb.of)”,或者具体的制裁(如吊销营业执照)(revoke the license)等;//be sanctioned/sentenced/fined;be guilty of..;on conviction(convicted of);..is liable to..;a fine of not more than..等。

法律英语的制裁模式分为主动和被动模式,在翻译时可相应地译为主动或被动。但应注意的是,法律汉语中最为典型的句式是“处字句”,即受事施事化的表述模式,以及前面所述的“对”字句,即可省略施事的无主句或者不省略施事的主谓句。故须应先分清其逻辑关系,而后译为符合目的语表述规范的句子。

例1 In any proceeding instituted pursuant to section 15of this Act against any person,the commission or the appropriate regulatory agency may impose a civil penalty if it finds that such person has failed to supervise another person who commits such a violation,if such person is subject to his supervision.

依据本法第15条的规定而对某人提起诉讼时,委员会或相关管理机构一旦认定其未能对应受其监管之人尽监管之责,有权/可对其进行民事处罚。

即将其译为主谓句。

例2 76-3-205.Infraction conviction-Fine,forfeiture,and disqualification.

(1)A person convicted of an infraction may not be imprisoned but may be subjectto a fine,forfeiture,and disqualification,or any combination.…(Utah Criminal Code of 1973)

行为人被判有罪的,可不处以监禁,但可单处或并处罚金、没收财物或剥夺资格。以“的”字句表假定条件,并译为“处”字句。

例3 76-3-301.Fines of persons.

(1)A person convicted of an offense maybe sentenced to pay a fine,not exceeding:

(a)$10,000for a felony conviction of the first degree or second degree;(Utah Criminal Code of 1973)

对被判有罪的行为人,可分别处以下列金额的罚金:(1)其一级或二级谋杀罪名成立者,$10,000以下罚金……

即以“对”字句和“处”字句结合使用进行处理。

例4 违反第二款规定构成犯罪的,一经定罪,可就每项罪名处250,000元以下罚金。

译1:A person/Every person who contravenes subsection(2)is guiltyof an offence and,on conviction,is liable to a fine of not more than¥250,000for each offence.上述译文比较严格按照原文句式进行翻译,将“犯罪”和“定罪”分别处理。从上面的结构例子可以看出,其实可以使用缩略结构(convicted of)表达了“犯罪”和“定罪”。故可改译为主动或被动模式:

译2:A person convicted of an offence under subsection(2)is liable to/maybe sentenced to a fine of not more than¥250,000for each offence.(即以被处罚人为主语)

译3:Where a person is convicted under subsection(2),a fine of not more than¥250,000for each offence may be imposed.(即以具体的处罚为主语)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈