首页 理论教育 “也”的英语表达法

“也”的英语表达法

时间:2023-04-01 理论教育 版权反馈
【摘要】:十七、“也”的英语表达法汉语的“也”在英语中的表达方法很多,常见的有下列几种。so表示“也”时,必须放在句首,后面的主谓语位置倒装。no more译为“也没有”,和neither/nor的用法相同。这两种短语都可以表达“也”的概念。as well as表示“像……一样也”的意思时,要注 意句子中动词的数。

十七、“也”的英语表达法

汉语的“也”在英语中的表达方法很多,常见的有下列几种。

1. too,also,even,so用在肯定句中。

(1)too多用于口语中,一般放在句尾。例如:

He can dance and sing too.他能跳舞也能唱歌。

(2)also较too正式,一般靠近动词。例如:

Tom has been to Canada.Harry has also been to Canada.

汤姆去过加拿大,哈里也去过。

(3)even译为“甚至(……也)”。例如:

In China today,even schoolchildren know this.

在今天的中国,甚至小学生也知道这一点。

(4)so表示“也”时,必须放在句首,后面的主谓语位置倒装。例如:

The youngest are the most likely to be ill.So are the oldest.

婴幼儿最容易生病,高龄老人也容易生病。

2.either,neither/nor,no more用于否定句中。

(1)either多用于口语中,必须放在句尾。例如:

If you don’t go,Idon’t go either.如果你不去,我也不去。

(2)neither/nor放在句首,主谓语位置要到装。例如:

He can’t swim.Neither/Nor can he play tennis.

他不会游泳,也不会打网球。

(3)no more译为“也没有”,和neither/nor的用法相同。例如:

You didn’t come,no more did he.你没有来,他也没有来。

3.both...and...译为“既……又……”;not only...but also...译为“不但……而且……”。这两种短语都可以表达“也”的概念。例如:

He both speaks and writes Suahili.

他既会说也会写斯瓦西里语。

Miss Mary not only learns German but also learns French.

玛丽小姐不但学德语,而且学法语。

4.neither...nor...译为“既不……也不……”;either...or...译为“或者……或者……”,还可表示“也……也……”的意思。例如:

He neither knows nor cares what happened.

他既不知道也不操心发生了什么。

He refused to either speak or eat.他不肯讲也不肯吃。

You may either stay here or go with us.

你待在这里也可以,跟我们去也可以。

5.as well,and...as well,as well as都可以表达“也”的意思。

(1)as well= too,是副词短语,一般放在句尾。例如:

Comrade Wang can speak English. She can speak French as well.王同志会说英语,也会说法语。

(2)and...as well= too,例如:

China is a socialist country and a developing country as well.

中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。

(3)as well as表示“像……一样也”的意思时,要注 意句子中动词的数。例如:

John as well as you is a teacher.你和约翰一样也是教师。

6.不定代词nobody,none,any等也可以表达“也”的意思。例如:

Nobody else but I went.除了我以外,谁也没去。

None of them like it.他们谁也不喜欢它。

Don’t you like any of these pictures?

这些画难道你一幅也不喜欢吗?

7. not a bit,not...at all,by no means译为“一点也不”。例如:

He was not a bit afraid of death at the crucial moment.

在这危急关头,他一点儿也不怕死。

I don’t mind at all.我一点儿也不介意。

I’m by no means happy about his work.

我对他的工作一点儿也不中意。

8. so...that...译为“如此……以致……”,too...to...译为“太……以致不能”。例如:

He was so angry that he couldn’t speak.

他如此生气,以致连话也讲不出来了。

I was too excited to say a word.

我激动得连一句话也说不出来。

9. even if/ though译为“即使……也……”。例如:

Even if we achieve great success in our work,we should not be conceited.

即使我们在工作中取得了巨大的成绩,也不应该自满。

10. would...sooner than...,would sooner...than译为宁可……也不愿……”;no more than译为“同……一样不”;not...any more than,rather...than...译为“宁可……也不……”。例如:

I’d take the slowest train sooner than go there by air.

我宁可乘最慢的火车,也不愿坐飞机到那儿去。

I could no more do than you.

你不能做这件事,我也不能做。

The Southerners would rather eat rice than noodles.

南方人宁愿吃米饭也不吃面条。

11. not...any more/ ever again,no more/ no longer,以上词组和短语都有“再也(不)……”的意思。例如:

I shall not go there anymore/ever again.

我再也不去那儿了。

The ship sank below the waves,and was seen no more/no longer.那条船沉到波涛下面,再也看不见了。

12. nothing of结构常用于口语中,相当于not...at all,译为“一点儿也不……”。例如:

He is nothing of a poet.他一点儿也算不上个诗人。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈