首页 理论教育 英汉教学词元表整体对比

英汉教学词元表整体对比

时间:2023-04-02 理论教育 版权反馈
【摘要】:第二节 英汉教学词元表整体对比1. 汉语对照材料的选择汉语目前还没有专门的教学词元表,但教学词元主要体现为语言教学的最低限量词汇,参照这一功能,汉语的许多常用词表或等级词表都可以归入教学词元表的范畴。

第二节 英汉教学词元表整体对比

1. 汉语对照材料的选择

汉语目前还没有专门的教学词元表,但教学词元主要体现为语言教学的最低限量词汇,参照这一功能,汉语的许多常用词表或等级词表都可以归入教学词元表的范畴。在上文已经提到了4种可供参考的词表或统计结果,分别为:《普通话三千常用词表》(简称《普通话三千》)、《现代汉语三千常用词表》(简称《现汉三千》)、《现代汉语频率词典》(简称《频率词典》)和《汉语水平等级标准和等级大纲》(简称《等级大纲》)。这些词表都具有权威性和科学性,最终比较对象的确定遵循了以下原则:

其一,广泛的分布性。这要求词表是综合了各类语料后的统计结果。因为教学词元必须是可以广泛用于各种语域和各类语体,过于书面化、口语化或专业化的词汇均不适合。

其二,相对的完整性。这要求词表能够覆盖各个义场,不存在语义的空缺。这一点单纯的词频统计表都无法满足,因为高频词表必然存在许多语义重复的词汇,而且由于对词汇数量的限制,有些不太常用但与人们生活紧密相关的词汇往往会被遗漏。如,英语中的banana(香蕉),toilet(厕所)都被排在3 000之外。而且单纯的词频往往会受到语料数量、规模和时间的限制,不能完全反映当前的词汇使用情况。按照这一原则,可以将《普通话三千》、《频率词典》排除出去。

其三,规模的可比性。教学词元系统的数量一般在3 000左右,《英语教学词元表》(初表)目前包含各类词汇2 598个,汉语也必须规模相当。郑林曦的《普通话三千常用词表》(增订本)收词3 996个,而《汉语水平词汇与汉字等级大纲》包括甲级词1 033个,乙级词2 018个,丙级词2 202个,丁级词3 569个,共计8 822个。《普通话三千常用词表》是封闭的词表,所有的3 996个词汇是个均匀分布的整体,不具有层级性或先后性,且与《英语教学词元表》(初表)的规模相差较大。而《汉语水平词汇与汉字等级大纲》虽然总词汇量在八千多,但分成了不同的等级,一般说来,学习的时候首先要求掌握的是甲级词,然后是乙级词、丙级词等等,各个等级既有继起性,又有独立性。对外汉语教学研究表明,3 000词是汉语词汇教学的基础界标(刘英林、宋绍周,1992:11),这一数量与甲级词和乙级词的总和一致,与与《英语教学词元表》(初表)的词汇量也基本一致。最终,经过与各类词表的比较,确定《英语教学词元表》(初表)的比照对象为《汉语水平词汇与汉字等级大纲》的甲级和乙级词汇共3 051个。

《等级大纲》的制定既考虑了常用性,又考虑到了完整性,既有词频参照,又有义场验证,在方法上与英语教学词元的研究有相通之处,与英语的教学词元有可比之处,而且收词规模与英语教学词元相当,所以两者具有充分的可比性。

2. 英汉教学词元表宏观对比

(1)英汉教学词元表相通之处

① 研究方法

在研究方法上,英汉教学词元表坚持定量为主、定性为辅。英汉的定量研究均体现为对已有的词表作统计分析,保留共现词,几种词表的交叉避免了单一词表在材料选择、规模设计、使用群体、语域特征等方面可能存在的不足和偏颇,也不受研究者个人的文化素养、社会地位、学科背景和用词习惯等的影响。在定量的基础上,英汉词表都注重在与定性研究的结合。首先是目标定性,其次是筛选定性。汉语词表的编制过程中先后有过两次较大规模的群体干预,请语言学界的专家学者对选词进行增删和局部调整,力求词表的规范与科学。英语词表的编制也经历了同样的过程,首先是确定目标,设定范围,在保留共现词的基础上删除冗余,对照分类词表补充空缺,经历了从定性到定量再到定性的过程。

② 材料选择

英汉词表的编制过程中都没有自行建立大规模语料库,而是以各类已有的词表为基础,取其交集,补充缺漏。汉语教学词元表直接参照的材料有四种:北京语言学院的《现代汉语频率词典》,北京航空航天大学的《现代汉语常用词词频词典》,北京师范大学的《中小学汉语教学用词表》和山东大学的《现代汉语常用词库》,各类词典或词表均取高频词。英语教学词元表的研究也是依据四种词表,即《通用词表》、《麦克米伦三星级词汇表》、《英国国家语料库》(BNC)的高频词以及《儿童英语语料库》中的高频词。英汉选材都注意到了词汇的类别、使用的频度和分布的广度,在常用性和完整性之间寻求平衡。

③ 筛选原则

首先从频度统计角度看,英汉教学词元表都坚持了常用性原则和均匀性原则。常用性原则体现为保留高频词。均匀性原则指选取的词尽量分布在不同类别的语料中,而不是偏于某个学科或领域,英汉教学词元都通过选用不同类别的词表来避免选词的单一化。汉语既有常用词表,又有教学词表,英语既有普通的高频词表,又有儿童词表,还有教学词表,各类词表各有侧重,相互的交叉避免了可能的偏颇。从语言学角度看,两者都坚持了规范性原则。汉语不收方言词,对于可儿化、可不儿化的词尽量不儿化;对于可轻声、可不轻声的词,一律不轻声等等(刘英林,宋绍周,1992:8)。英语也是如此,不收特别口语化的词,拼写一律用英国英语。在增补词汇的过程中,英汉都采用了联想性原则,包括主题联想、封闭联想和反义联想。主题联想指由类别名称联想到该类别中的常见成员。如,英语中收入了fruit(水果)一词,其下义词开始只有orange(桔子)一个,于是补充“梨(pear)和香蕉(banana)”,汉语也是如比,由“食品”一词想到“糖、面包、米饭”。封闭联想指成员数目确定的义场如有词项空缺,则补充该词项。如:英语中与“脸”相关的词项已经有了“耳、鼻、嘴、眼”,则需要补充“眉毛”;汉语中已经有了“东边,西边,南边”则需补充北边。反义联想指词表中尽量同时包含成对的反义词,如:有“积极”则补充“消极”,有“成功”则补充“失败”。

(2)英汉教学词元表相异之处

① 封闭性与开放性

英语的教学词元是个完整的词表,作为语言学习的基本词表包含2 598个词汇。在掌握这2 598个词汇之后下一步应该学习哪些词汇,词表没有给出答案,所以英语的教学词元表可以指导初级阶段的学习,但不能为未来的学习指明方向。而汉语的元语言词汇取材于等级大纲,虽然只是3 000多词的词表,但在后面紧接着还有丙级词汇和丁级词汇共5 771个,为进一步的学习提供参考。所以英语的教学词元表还只是封闭的词表,不具备继起性和发展性,汉语的教学词元表是个相对开放的词表,具有后续性和阶段性。从这个角度来说,英语的词汇研究可以参照汉语的做法,在教学词元表的基础上编制中级、高级的学习词表,形成完整的词汇学习路线。

② 单一性与等级性

英汉教学词元的另外一个较大的差别是汉语的3 051个词汇被分成了两个等级,甲级词1 033个,乙级词2 018个,而英语并没有这样的区分。汉语以这样划分,因为基础水平(一年级)的汉语学习者可以分为几个阶段,第一阶段为前3-4个月,词汇量接近1 000,后4-5个月为第二阶段,词汇量接近2 000,一年之后达到3 000。如果要满足旅游和最起码的生活需要,1 000最常用词(基本词)也就够了(刘英林、宋绍周,1992:11),因而词表编制者将3 000词汇分成了两个等级。英语目前尚没有词汇1 000的等级,不过汉语的做法可以借鉴,将2 598个词汇分为一级元语言和二级元语言,一级是基础,二级的教学可以在此基础上展开。

③ 释义验证与经验验证

为保证词表的相对完整性,英语的词表进行了释义验证。具体做法是从《朗文分类》中随意选取不同类别的1 000多个词汇进行释义,验证已有的教学词元是否能够对这些词汇进行同义替换或简单释义,从而在广度上证明词表的完整性。同时又从《朗文分类》中选取一类义场“工艺美术、科学技术、工业与教育”同样作释义验证,从深度上证明词表的完整性。汉语的词表因为是整个等级大纲的一部分,大纲收词量达8 000多,收词规模较大,所以完整性并不是一个大问题。但是对于许多边缘词汇的取舍,汉语采用了群体干预的做法,请专家学者们分别决定该部分词汇该删还是该留,同时补充他们认为重要的词汇,最后按照少数服从多数的原则决定相关词汇的去留问题。所以英语的完整性靠实践验证,而汉语的完整性靠规模和经验来保证。

④ 书面化与口语化

《英语教学词元表》(初表)主要收录了在口语和书面语中的通用词汇,其参考词表《通用词表》和《麦克米伦三星级词汇表》规模均在2 000左右,都经过整理,剔除了很多非正式的表达,而《英国国家语料库》所收语料以书面语为主,口语只占10%,只有《儿童语言常用词汇表》完全是口语词表,总的说来英语的参考材料以书面语为主。在词汇的统计整理过程中一些非常口语化的表达也被删除,保留了较为正式的形式,如:kid和child,lad和boy,guy和man,都是保留了后者,这与教学词元表的编写原则常用性和通用性保持一致。而汉语的词表参照的高频词表或常用词表规模都在8 000-9 000,包含口语和书面语,这样大的选择范围必然使许多口语用词同时被多种词表收入。同时,汉语的教学词元取材于等级大纲的基本词汇部分,针对的主要对象是来华的汉语学习者,对于这部分初学者而言,在日常生活中更多地是使用口语,而不是书面语。所以在基础词汇部分(甲级词、乙级词)相对就有了比较多的口语词汇,如:嗯,哎呀,什么的,好好儿等等,而在丙级和丁级词汇部分这类表达就很少见到。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈