英语教学与英语方言
李小龙(西南科技大学外国语学院 四川绵阳 621010)
提要:使用标准英语进行交际的人相对减少,各种英语方言(包括英语的本土变体和国别变体)在不同交际领域发挥着日益重要的作用。这一变化,使以标准英语为中心的英语教学出现了教、学、用等多方面的问题。通过对于标准英语、英语方言及其关系的深入思考,本文指出:有必要在教学中重视英语方言问题并适当引入有关英语方言的知识。
关键词:英语教学;标准英语;英语方言
一、引言
我国英语教学是以标准英语语音、词汇和语法等知识为中心的。不可否认,标准英语曾经较好地实现了交际功能。然而,英语世界已经发生了很大的变化:标准英语的交际优势日渐削弱;英语的各种方言,包括英语的本土变体以及英语的各种国别变体(澳大利亚英语、新加坡英语等),在交际中发挥着日益重要的作用。作为文化的载体,今天的标准英语能全面反映使用英语的各个国家所独具的文化特质吗?面临各方言的挑战,标准英语仍能保持“世界性语言”的优势地位吗?面对各种英语方言的普遍使用,以“标准英语”为准绳的英语教学,难道可以回避英语方言这个重要问题吗?英语方言的新变化要求我们重新定位标准英语、英语方言以及两者之间的相互关系,正确处理教学中的方言问题。
1.“标准英语”问题
我国英语教学原则上采用“英国标准”。近些年来,许多高等院校聘请了美国教师,从美国引进的教材也占有了相当大的比例,美语迅速流行起来。因此,学习者同时受到两套标准的影响。
两套标准有共同之处,也有不一致的地方。“英式标准英语”是由Samuel Johnson编撰的《英语词典》和Daniel Jones推出的发音字典确立的。美式英语保存了17世纪和18世纪早期英语的一些特点,并体现出美国作为一个移民大国的特性(李赋宁1991:366)。不论是英语还是美语,语言是人们用来交际的符号系统。学习者的最终目的是与讲英语的人进行交流。使用“标准英语”是否可以顺利地实现这个目的呢?为了回答这个问题,我们对“标准英语”的使用情况进行了一番考察。
就英国和美国两个国家来看,大多数人使用的并非“标准英语”。不同的地域和社会背景下,所使用的英语与标准英语都有不同程度的差异。这种差异不仅仅局限于方言语音特征,语法和词汇等方面也大不相同。在一定程度上,标准英语已经成为教师和学生世界的一种英语。除了英语教学圈以外,并没有多少人真正使用这种英语。尽管标准英语与日常实际使用的英语有着密切的联系,它似乎只存活于教科书以及教学过程之中(Howatt1997:267)。英语教学确实偏离了“活生生”的英语世界。尽管这种偏离所导致的沟通障碍还不甚严重,但是我们应该积极面对现实,密切关注真实存在的“非标准英语世界”。
2.英语方言
方言,即“语言的变体”,是指由一群人使用并且具有词汇、语法或发音方面的特征从而与别的群体使用的该语言的变体相区别的语言,包括地域变体和社会变体两种(参见《不列颠百科全书》中文版“方言”条)。具体到英语,有本土变体和非本土变体两大类。本土变体指在英国和美国两国本土上的各种英语方言。非本土变体,也可以称为“国别变体”,指英国和美国以外其他国家的各种英语方言。
美国本土的英语方言分三种:东北部方言、东南部方言和一般美语。英国本土的英语方言可分为南威尔士方言、格拉斯格方言和伦敦方言等几种。这些本土方言,曾经一度受到标准英语捍卫者的歧视。然而,随着民主方言学的兴起,人们改变了态度,开始宽容和尊重方言土语。其中,上个世纪80年代崛起的“河口英语”对标准英语造成了严重冲击,成为研究领域备受瞩目的一种方言。它的语音兼有RP之雅和伦敦土语之俗,很快得到了社会各阶层的认可(左飚1997:14)。其语音、词汇和语法特点受到国内外英语研究界的重视。对此,英语教学界也不可能视若无睹。
英语的非本土变体,是不断国际化、本土化和再生化过程的产物。由于长期与其他语言文化相接触,新土壤里生长出来的“英语”,从语言特征到风格、文学流派等方面都各具特色,从而形成了英语的各种“国别变体”。国别变体与标准英语在语音、语法、词汇等方面的比较,已经产生了不少的宝贵成果。比如,李桂南在分析新西兰英语时提到:新西兰英语中经常遇到形容词用作副词(Ineed the car bad)或者是现在完成时与表示过去的时间状语连用(I have seen him last year)等情况。而袁彩虹撰文讨论新加坡英语时指出:从华语方言中汲取来的语气助词“la,le,hoh和what”等多用于新加坡英语,不同的语气和语调表达不同的含义(e.g.Don’t go la,it raining outside.表示劝说 &This is not a good book,hoh?表示征求对方意见)。
除此以外,其他国别变体也都已经自成体系,在语言特征上表现出许多不同于标准英语的特点。即使英语基础很扎实的学者,若不了解各种变体的特点,也不能顺利地与使用英语变体的人进行交际。在民族独立意识高涨的新世纪,很多人都以使用本国英语为荣。各种英语变体正逐渐成为重要的沟通工具。如何应对这些英语变体从而实现交际的目的,已经成为一个亟待解决的问题。为此,如何正确对待和处理英语标准语与英语方言的关系就成为解决问题的关键。
3.英语方言与标准语的关系
英语标准语与方言的关系是语言学界的一个热闹话题。针对这一问题,掀起了“唯一标准”和“多元标准”的争论。以英国语言学家Randolph Quirk为代表的学者主张“唯一标准”。“多元标准”的倡导者是美国语言学家Braj B.Kachru。“Quirk-Kachru”的争论迄今尚无定论。事实上,越来越多的非英语国家,特别是原英国殖民地国家都宣布自己的“英语”“独立”。
我们认为,英语方言与标准语之间存在着紧密的联系。从语言学的角度看,标准语也可以看作一种方言,是一种由教育水平较高、有一定社会地位的人所使用的社会方言。英语标准语与方言之间的关系可以概括为以下三点:
首先,英语标准语源于方言。以英国标准音的确立为例,RP最初就起源于伦敦东南部的方音。由于当时该地区商业发达,又有伦敦——牛津——剑桥所形成的文化中心优势,受过良好教育的人在社交领域所使用的发音就被公众接受而成为标准发音。英语标准语的语法、词汇无疑也是源于英语方言。所谓英语标准语本质上就是英语方言的转化和固定。
其次,标准语未必是永远的标准。现在英国仅有不到3%的普通英国人说纯粹的RP。绝大部分受过教育的人都倾向于一种带着地方口音的RP。1993年,英国舆论界普遍认为“河口英语”是最受欢迎的RP的“篡位者”。另外,英语方言中类似“if+subject+would”(eg.If we would help the peace process,we are going to have to make concessions.)等10年前的非标准结构日渐得到认可(Townsend1995:86),标准英语一些原有的“标准”已经丧失。
最后,语言作为“活”的文化载体,并非一成不变,英语方言和标准语之间始终都是相互影响的。各种英语方言,在语音、词汇、语法等方面都受到标准语的影响;与此同时,方言也为标准语提供了丰富的材料。黑人英语中“cool”这个词原本就属于标准英语的基本词汇。用于赞扬喝彩,相当于“好极了、绝了”的新意始于20世纪50年代美国音乐界的黑人英语。随着黑人音乐的传播,cool的新含义跳出了黑人英语的小圈子并进入到了标准英语(刘锦明1996:47)。
可以看出,英语方言和标准语之间密切相关,英语教学难以将两者孤立对待。既然教学当中我们不能把两者加以严格区分,那么教学中就不能撇开英语方言不谈。
4.结论
英语标准语和方言问题需要认真思考。所谓标准英语,在给定的社区环境中的确切含义是什么?有哪些人使用?本土方言应放在什么位置?适当使用本土方言和标准语,能否达到一个微妙的平衡(Wolfram1998:281)?这样的问题不得不找出答案。
到目前为止,英语方言问题还没有引起我国英语教学界的关注,各类教材中有关英语方言的知识很少。除了专门从事这方面研究的教师以外,课堂上提及方言知识的也不多见。据悉,英格兰和威尔士科教部曾分别于1975年和1988年颁布《Bullock报告》和《Kingman报告》,要求教师尽可能让学生学习各种英语用法以适应不同环境的需要(姜亚军1995:13)。近来,对外汉语教学领域也有学者提出在对外汉语教学中应适当引入汉语方言知识。这对于怎样处理英语教学中的方言问题不无启示。
从英语学习者的角度出发,我们有必要在教学中引入一定的方言知识。学生需要学习哪些英语方言知识,通过什么方式讲授等问题需要深入研究。鉴于初学者掌握标准英语已感困难的现状,方言知识应在英语学习进入适当阶段后开始。介绍一些有关英语方言的基本知识,对于学习者一定是有益处的。至于其他问题,比如方言知识应否专门设置课程并编写相应的教材讲授,或是将其穿插于基本教材,在语言、文化课程之中讲解,以及实际教学操作过程之中,了解哪些方言的多少基本知识,还有“方言”本身的语言知识是否有必要增加到教学之中等问题,还有待进一步探讨研究。
参考文献
1.陈冠英.英语标准音、标音法及Gimson体系[J].《外国语》第3期,1999
2.姜亚军.近二十年World Englishes研究述评[J].《外语教学与研究》第3期,1995
3.李赋宁.英语史[M].北京:商务印书馆,1991
4.李桂南.新西兰英语的特点[J].《外语教学与研究》第4期,1997
5.刘锦明.黑人英语对标准英语的影响[J],《现代外语》第1期,1996
6.孙骊.英语国别变体的研究和英语在中国[J].《外国语》第2期,1989
7.袁彩虹.论新加坡英语产生的历史背景及其语言特点[J].《外国语》第3期,2000
8.张凤桐.我国英语教学中的语音体系问题[J].《外语教学与研究》第4期,1998
9.朱跃.论“港湾英语”的特征和兴起的原因[J].《外国语》第4期,1997
10.左飚.“河口英语”的崛起[J].《外语教学与研究》第2期,1997
11.Chevillet,F.,English or Englishes?[J].English Today36:29-33,1993
12.Courtney,N.,The Nature of Australian[J].English Today46:23-29,1996
13.Howatt,T.7,Talking shop:transformation and change in ELT[J].ELT Journa51:263-268,199
14.Medgyes,P.,Native or Non-native:Who’s Worth More?[J].ELT Journal46:340-349,1992
15.Rosewarne,D.,Estuary English:Tomorrow’s RP?[J].English Today37:3-8,1994
16.Swales,J.,The English Language and its Teachers:thought past,present and future[J].ELT Journal47:283-291,1993
17.Toolan,M.,Recentering English:New English and Global[J].English Today52:3-10,1997
18.Townsend,B.,Understanding Language Change by April M.S.McMahon[J].ELT Journal49:86-87,1995
19.Freeborn,D.,From Old English to Standard English(second edition)[M].Macmillan Press LTD,1998
20.Ronowica,E.and Yallop,C..English:One Language,Different Cultures[M].Cassell London and New York,1999
21.Wolfram.W.and Schilling-Estes,N..American English[M].Blackwell Publishers Inc.,1998
Abstract:The number of speakers who talk in Standard English is decreasing.English dialects are playing a more and more important role in communications.This has led to a lot of problems in today’s ELT that still places Standard English at its center.This article is to achieve a comprehensive understanding of Standard English,English dialects as well as the relationship between them.What’s more,it is proposed that it’s necessary for ELT to attach enough attention to English dialects and introduce some relevant knowledge.
Key words:ELT;Standard English;English dialects
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。