首页 理论教育 语篇象似性的语篇连贯功能

语篇象似性的语篇连贯功能

时间:2023-04-03 理论教育 版权反馈
【摘要】:5.9.4 语篇象似性的语篇连贯功能在构建语篇时,人们必须采用一定的语篇视角对语篇主旨、意图等有关的信息进行选择和组合。从语篇象似性的表现形式可以看出,象似性语篇都具有很强的连贯性。我们的对比研究表明,英汉两种语言在语篇层面都存在象似性,只是英汉两种语言的语篇象似性的表现手段、体现程度等各有不同,各有侧重。

5.9.4 语篇象似性的语篇连贯功能

在构建语篇时,人们必须采用一定的语篇视角对语篇主旨、意图等有关的信息进行选择和组合。而语篇的象似性正是语篇视角在语篇构建时的具体表现,因为语篇的象似性是基于人的认知规律从语篇层次反映人们所经验的客观世界。从语篇连贯角度看,区分语篇连贯的程度的首要标准是语篇是否在情景语境中行使恰当的功能(张德禄,2000)。

(208) Smile

   And

   Retain

   Smile

以上是非典型肺炎(SARS)流行时期上海华东师大校园里校团委的一则公益广告,意思是“微笑,并保持微笑”。生命有不承受之重,我们依然微笑,因为我们坚持生命可贵。它劝告人们对SARS应保持良好的心态,而不应过分恐惧。这个广告把这四个单词中的首字母大写巧妙地排成竖行,并用红色书写成SARS,可谓别出心裁,用心良苦,为抗击非典起到了积极的作用。

(209) ??????

   !!!!!!

这副对联表示的是什么意思呢?在这样一个特定的语境中,我们不难发现其真正的用意:上联先用一个问号,接着两个问号,再用三个问号,这就意味着越来越多的人对国民党当局不断地提出质问,为什么屠杀民主人士?下联表示越来越多的人对国民党当局的暴行表示愤慨和抗议。真是此时无字胜有字,此时无声胜有声!

(210)芦花才吐新穗。紫灰色的芦穗,发着银光,软软的,滑滑溜溜的,像一串丝线。有的地方结下了蒲棒,彤红的,像一枝一枝小蜡烛。青浮萍。长脚蚊子,水蜘蛛。野菱角开着四瓣的小白花。惊起一只青桩(一种水鸟),擦着芦穗,扑鲁鲁飞远了。

(王一川,1999:63)

这一段不足100字,却用了17个停顿。其中,7字以上的停顿句只4个,而其以下的则多达13个,短句占绝大多数。为什么在一个如此短的段落里居然用了这么密集的停顿呢?显然是作家着意于韵律形象的塑造。在这一段里,字数时多时少,长短参差不一,节奏时快时慢。正是这样的韵律形象把人们于不知不觉中引入一幅清新而明媚的江南山乡“风俗画”之中(王一川,1999:63)。再看下一首英语诗歌。

(211) Farewell,Sweet Grove

   By George Wither(1588-1667)

Farewell,

Sweet groves to you;

You hills,that highest dwell,

And all you humble vales,adieu.

You wanton brooks and solitary rocks,

My dear companions all,and you,my tender flocks!

Farewell,my pipe,and all those pleasing songs,whose moving strains

Delighted once the fairest nymphs that dance upon the plains;

You discontents,whose deep and over-deadly smart,

Have,without pity,broke the truest heart;

That east did with me dwell,

And all other's joy

Farewell!

Adieu,

Fair shepherdesses:

Let garlands of sad yew

Adorn your dainty golden tresses

I,that loved you,and often with my quill

Made music that delighted fountain,grove,and hill:

I,whom you loved so,and with a sweet and chaste embrace.

(Tea,with a thousand rarer favours) would vouchsafe to grace,

I,now must leave you all alone,of love to plain:

And never pipe,nor never sing again.

I must,for evermore,be gone.

And therefore bid I you

And every one,

Adieu.

这首诗很形象,在排列方式上也别出心裁,有人在将它翻译成汉语时也如法炮制:

哦再见,可爱的林木

哦再见,

可爱的林木,

高高耸立的山峦;

再见吧一切低幽山谷,

凄清山岩,蜿蜒曲折的溪流,

我的温驯羊群和所有亲密朋友!

再见吧我的芦笛,我的美妙动人的乐曲,

它们曾使舞在田间的绝色女郎欢愉;

不满足呀你的打击最重最致命,

无情地碾碎最最真挚的心;

可我要对别人的得意,

终日伴我的悲叹、

眼泪和愁绪

说再见。

哦再见,

牧羊的娇娃;

志哀的紫杉枝环

将会装点你娇美金发。

爱过你的我常用羽笔写歌,

让这些树丛这些山山水水欢乐;

你也恋过我,你的拥抱纯洁而又甜蜜。

对,我原会答应给你千百种深情厚意,

如今却得让你为失去爱而忧伤;

我将永远不再吹笛不再唱,

而且已决心一去不回,

所以我来见你面,

也向每一位

说再见。

从语篇象似性的表现形式可以看出,语篇象似性有时侧重“失调”,如形状象似、标记象似;有时侧重“失衡”,如时空象似、认知象似;有时“失调”与“失衡”共同起作用,如心理象似、声音象似(项成东,2003)。连贯性语篇的建构既是一种言语活动,又是一种认知心理活动。从语篇象似性的表现形式可以看出,象似性语篇都具有很强的连贯性。

本节对英汉语篇象似性进行了对比研究,论述了语篇象似性的连贯功能。我们的对比研究表明,英汉两种语言在语篇层面都存在象似性,只是英汉两种语言的语篇象似性的表现手段、体现程度等各有不同,各有侧重。由于语篇象似性是个全新的课题,有许多问题有待进一步研究,如文学体裁中的语篇象似性是否适合其他体裁,不同体裁的语篇象似性有哪些文体特征,体裁对语篇象似性有哪些制约因素,以及语篇象似性的认知机制等等。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈