高等教育中的双语教学初探
蒋 曙
作者简介:蒋曙,上海行健职业学院,讲师
通讯地址:虹口区广中路680-271-102
电话号码:13564759806
(上海行健职业学院 200072 中国上海)
摘 要:本文阐述了我国双语教学的所属类别,以及在高职高专教学领域开展双语教学的可行性。另外,笔者对教材的选用提出了自己的看法。
关键词:高等教育,双语教学,第二语言
一、双语教学的必要性
在以往的高等教学体制中,英语在高等院校被视为一门独立开设的公共课,同时基础和专业课程则全部用汉语讲授。由于这种相互分离的模式长期存在于教学中,造成了学生在专业领域的知识与英语脱节,而无法将两者有机地结合并予以有效地运用。学生在经过多年的大学英语学习后,虽然通过了大学英语四六级考试,但实际运用能力还是相当差。可以想象大学毕业生面对社会、知识、与人才的竞争,许多优秀的学生由于英语实际运用能力较差,而功亏一篑。为了弥补上述缺陷,双语教学作为一种新的教学模式出现在高等教育中,并在教育界引起了广泛的关注。
什么是双语教学?英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects(能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学)。“双语教学”可以有不同的形式,包括:(1)浸入型双语教学。学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。(2)保持型双语教学。学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。(3)过渡型双语教学。学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。我们现行的双语教学是指用母语(汉语)和外语(以英语为主)进行课堂教学。中国不像新加坡、加拿大、印度是一个双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。中国的双语教学只能是上述界定中的“保持型双语教学”。
在高等教育领域中开设双语教学十分必要,把英语作为一种普通的交流工具,是符合当今社会的发展和对人才的新要求的。尤其是在将学生培养成复合型人才中起到了重要作用。作为一名大学毕业生,应具有较深、较广的本学科基础知识和全面的专业知识,同时应具有较高的外语水平,能阅读国内外本学科的文献资料。通过双语教学能够促进学生在专业领域与外方进行畅通无阻的交流。
二、双语教学的特点
双语教学在高等教育中尚处于起步、探索的阶段。许多大学教师甚至教授都将专业英语与双语教学混淆在一起,以为双语教学就是专业英语课程教学,其实这是两种不同的教学概念。专业英语以语言教学为核心,而双语教学是以专业知识为核心,非语言本身。例如:Foreign investment in China is based on mutual benefit and interest.作为专业英语教学,首先关注的是这句话的翻译,然后再抽出句中的单词与词组进行分析和讲解,主要是在语言点上的扩充,如“mutual benefit and interest”,作为句中的短语有何意义,然后选择“mutual”这个单词再通过例句作进一步的说明,对于“benefit”这个单词的中文含义,作为动词及物与否,作为名词又如何运用,这些都是英语教师的职责范围。但相同的内容作为双语教学则更注重于内容上的扩展,以这句话为依据,双语教学应着重于通过英语来讲解,如何运用中外合资合作的方法来实现双方的互利互惠。例如外方转让技术,中方提供给外方巨大的国内市场,以市场换技术来实现互利互惠共同发展。但现在的问题是外商在中国获得巨大的市场份额时,却仅仅转让了有限而且相对落后的技术,使中方合作伙伴大多从事于零配件的加工与制造,而无法获得核心技术,以至于在国际市场无法保持自身的竞争力。在这种情况下该如何解决这个问题,则可以让学生在课堂上进行讨论。
从教学的方式来看,是采用讲授式还是讨论式,仍持不同的见解。长期以来,在中国高校中传统的教育模式是讲授式。以教师为核心,对学生采用理论灌输的方法。由于学生对某专业不了解,所以没有话题可以进行讨论,采用讲授式可以使学生以较快的速度了解该专业最前沿的理论和知识。讨论法则可以让学生开阔自己的思维能力,提出不同的见解,但费时费力。由于教学时间有限,从某种程度上说,很难充分利用讨论法来提高学生自身的学力与思维创新能力。因此并非讨论式的授课方式一定比讲授效果好,应依据不同的教学环境、教学对象做出相应的调整。
关于语言的运用,应做到循序渐进。如果一开始就用全英文授课,学生会很难接受,况且学生的英语实际运用能力不扎实。所以先用英语进行讲解,然后用中文复述,让学生逐步适应是可行的教学方式。同时通过适当的提问回答与讨论,让学生的英语实际运用能力有所提高,这些并不是通过单纯的四六级考试就能达到的。由于是双语教学,课堂笔记应该是全英语,但必须做到简单明了,突出重点、难点。虽然学生在英语听力上有困难,但通过笔记可以弥补上述的不足。课堂上教师可根据学生的实际情况不一定要求学生全听得懂,但要求学生必须看得懂。总之,通过课堂双语讲解,全英语笔记以及课后相关的练习让学生逐步适应这种教学模式。由于中英文在词汇、语法上有较大差异,所以应针对英语的特点,尽量采用表格、图表形式来加以形象化的说明,减少学生的学习难度,增强学生的自信心。
三、双语教学中对学生的评估
在教学过程中,对学生进行阶段性的考查以检测学生在这一学科领域所掌握的学习程度,考查的方式可以灵活多样。双语课堂教学可以要求学生结合实际情况对所学内容进行复习和回顾。例如:当课堂教学谈到影响投资环境的几个要素,课后则要求学生以此为依据,用英语分析中国现在的投资环境以及将来的发展预测。第一,这种考查方式可以促使学生查找英文资料,关注此方面的新闻报道。第二,通过写文章,阐述自己的观点,可以提高学生的创新和思维能力。第三,通过找资料写文章,可以进一步提高学生的英文写作能力,从而提高英语的实际运用能力。
关于考试,可采用开卷和闭卷两种方式。一般来说,采用开卷的方式较能体现学生的实际水平。开卷考试并非要求学生死记硬背课本上的理论,可以通过主观题和案例分析,让学生根据课本提供的理论为依据发表自己的观点。由于经济学与其他的文理科不同,没有标准答案,在不同的时代、不同的情况下,根据相同的理论可能产生截然不同的结果,关键是关注学生对于某些专业问题分析和研究的合理性与全面性。通过开卷考试的方式可以提高学生发现问题、分析问题、解决问题的能力。
四、双语教学中对教材的选用
教材的选用对于双语教学的成败是一个关键因素,某些高校为开展双语教学直接引进国外的原版教材,其结果等同于教专业英语,而非双语教学。再者引进国外的原版教材并不符合中国的实际情况。例如MBA,国外教材偏重于案例分析,以理论为辅。在美国,MBA教材是为美国经济服务而设计的。针对本国的跨国公司在战略决策上如何扩展全球市场使其利润最大化,而中国则侧重如何面对来自国际市场的挑战与竞争。所以国外的原版教材只能作为课后的参考书,让学生自己去阅读、查找资料。所以双语教学的基本点是必须要编写具有中国特色、符合中国国情的教科书。
五、结论
现在越来越多的中国学生去国外留学,尤其是非英语国家,例如法国、德国和瑞典等。在这些国家里,许多高等院校为国际留学生设立了全英语专业授课的模式,其领域涉及自然科学、工程技术、社会学与文学等。由此可见,中国尚处于起步阶段的双语教学还有很长的路要走,而且需要广大教育工作者及各高校的不懈努力。
参考文献:
[1]束定芳,外语教学改革:问题与对策[M],上海外语教育出版社,2004
[2]束定芳,庄智象,现代外语教学:理论、实践与方法[M],上海外语教育出版社,1996
[3]陈红蕾,双语教学的实践与思考[J],北京,高教研究,2003
[4]王斌华,双语教育与双语教学[M],上海教育出版社,2003
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。