五、通称或泛称的运用
当难以讲明施事者时,汉语常常采用通称(generic person)或泛称(general term)做主语,如“有人”、“人们”、“大家”、“人家”、“别人”、“某人”等。英语也有相应的不定代词(如one,some,any,every,all,somebody,anybody,everybody等),但其用途与汉语的通称不尽相同。英语在许多情况下宁可采用被动式也不用这类代词做主语,如大量的非人称被动式(impersonal passive)用it做主语(连淑能,1993)。例如:
1.运用通称或泛称
有人主张…… It is asserted that□
有人觉得…… It is believed that□
大家认为…… It is generally considered that□
众所周知…… It is well known that□
有人会说…… It will be said that□
有人曾说…… It was told that□
例1:有人看见工人们在修理机器。
The workers were seen repairing the machine.
例2:人人都把他看做英雄,可他认为自己仅仅是个普通市民。
He was regarded as a hero,even though he has always thought of himself as an ordinary citizen.
例3:人们必须联系世界环境去应对全球变暖问题。
The problem of global warming has to be dealt with in a world environmental context.
2.无主语被动式
希望…… It is hoped that□
据报…… It is reported that□
据说…… It is said that□
据推测…… It is supposed that□
必须承认…… It must be admitted that□
必须指出…… It must be pointed out that□
由此可见…… It will be seen from this that□
可以毫不夸张地说…… It may be said without fear of exaggeration that□
例1:希望我们能够团结合作,顺利完成任务。
It is hoped that we will get united and work cooperatively to accomplish our project.
例2:据说他们20年前就在美国定居了。
It is said that they settled down in America 20 years ago.
例3:必须指出的是,要想学好翻译,应该先学会用中英文写作。
It must be pointed out that we should first learn to write in both Chinese and English before learning translation.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。