首页 理论教育 拉祜语会话

拉祜语会话

时间:2023-04-05 理论教育 版权反馈
【摘要】:第四章 拉祜语会话第一课 LIRJAWL HED THAD YIED TUL MAWD一、Tawdkhawd lir(课文)A:Chi ve athorma lie?拉祜语的借词方式有两种:一是全借,如:ceuqcheur(政策);二是半借半加本民族的词,如:nafmeofxeul(墨水)一词里的nafmeof是傣语借词,xeul是拉祜语词。

第四章 拉祜语会话

第一课 LIRJAWL HED THAD YIED TUL MAWD(学习用具)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Chi ve athorma lie?

这是什么?

B:Chi ve(lie)khieqtal.

这是铅笔。

A:Nawl nafmeoftal cawl-aw lad?

你有钢笔吗?

B:Cawl-aw,nidtal cawl.

有,有两支。

A:Od ve athorma lie?

那是什么?

B:Od ve(lie)nafmeofxeul.

那是墨水。

A:Nawl yultaf ve athorma lie?

你拿着的是什么?

B:Lirdaw.

书本。

A:Chi ve lirdaw miqchaw nawl ve lad?

这书包是你的吗?

B:Mad het,Na mid ve.

不是,是娜米的。

A:Burtullirdaw、khieqtalce tul、shitbaltulziqqiet tedxeul cawl -aw lad?

作业本、卷笔刀、橡皮擦都有了吗?

B:Cawl-aw,veul veu lad-ol.

有了,买来了。

A:Awlnu ve lirjawlhedthad yied tul ve tedxeulmawd kal cawl -aw lad?

其他的学习用具都有了吗?

B:Khieqtalpheu nafmeoftalpheu mad cawl shel,shawqpawf -iel ca veul-ie.

文具盒还没有,明天去买。

二、Tawdkawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“ve”出现在指示代词“chi”、“od”的后面相当于现代汉语的“是”,如:Chi ve athor ma lie?(这是什么?);Od ve athor ma lie?(那是什么?)。如果出现在其他词的后面就可以当助词“的、地、得”,如:Ngalve awl chawd(我的朋友);Cad paf thar qha jied bawt lol pid ve.(狠狠地打击敌人);Xeud ve giel jad.(跑得很快)。

2.拉祜语的人称代词分为单数、双数和复数。如下:

3.拉祜语动词后边加“tul”有“用具”或“打算”的意思。如:

(1)Chi lie ngal ve yied tul mawd.(这是我的用具。)

(2)Yar ni ngal zi qhaw qe tul.(今天我打算上街。)

4.“Nafmeof”是傣语借词。拉祜语的借词方式有两种:一是全借,如:ceuqcheur(政策);二是半借半加本民族的词,如:nafmeofxeul(墨水)一词里的nafmeof是傣语借词,xeul是拉祜语词。

5. Na mid人名(娜米),拉祜语里的Na表示女性,是温柔美丽的意思。一般来说从拉祜族的名字中可以判断出是女性还是男性。Cal……就是男的;Na……就是女的。

6.拉祜语的语序是主—宾—述。如:yawd awfcadqe(他吃饭去)一句里的yawd是主语,awf是宾语,cadqe是述语。

四、Midqhad dawd ni-teni tul(思考与练习)

1. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

2. Lir chi tedkhawq thar qhadier xawlet.

第二课SHAQKHAWQ THAD YIED
VE TAWD KHAWD(课堂用语)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Yarshawq athorma tedceul khawq shaq ve lie?

今早上什么课?

B:Ladhoflir shaq ve,ler dawt-ol,shaqkhawq ve awlyad gal-ol,shaflar lal-ol,tawd tad yaw lol。

上拉祜文,打铃了,上课的时间到了,老师来了,不要讲话了。

A:Tu-o!

起立!

B:Meu tar!chi tedkheu awlmie na ha ni-a,Na nud athorma te mad lal ve lie?

坐下!现在开始点名,娜努为什么不来?

A:Na nud nal lie madlal gal ve ced.

娜努生病不能来了。

B:Yawd chedciaq-ol lad?

她请假了吗?

A:Ched ciaq-ol.

请假了。

B:Lirdaw yul tawt la,chi tedkheu shaqkhawq ve yol.

拿出课本来,现在开始上课了。

A:Athorma lirdaw yul tawt la-o?

拿出什么课本?

B:Ladhof lirdaw,xawdlawq lirmiet awlmapeof thar tal xarjawlhed qe,ngal qhadsi xarjawl.

拉祜文课本,先从声母学起,跟我读。

B:Jawl ve darjad,shifpeol-ol lad?

读得很好,都会了吗?

A:Mad shif shel,tedpawt qawr maf shel.

还不会,再教一次。

B:Dar-al,ngalqhad si qhadier xarjawr miel!

好的,好好跟我读!

B:Lir hedyad heu-ol,yarshawq lie cholkal cie jawlgal ve yol,shawq tedpawt qo nabur ve,qawr-e qhawrnawq qo qhadier xaw jawl miel.

同学们,今天早上就学到这里,下一次听写,回去以后好好复习。

A:Dar-al.

好的。

B:Shiaq khawq!

下课!

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“lal”有两种意思,一是“茶”的意思;二是“来”的意思。如:Nawl tad lal miel!(你不要来!);phud-eud lal.(普洱茶)。要注意的是“lal”(来),如果出现在动词的后面要变调,由原来的31调变为33调。如lorla(进来);qawrla(回来);qho la(来接)。“lal”如果出现在祈使句里也要变调,由原来的31调变为21调。如:Nawl ngal qhad si lar!(你跟我来!)

2.“awlmie na”也有两层意思;一是“问姓名”的意思,在本文中当“点名”讲,“awlmie”也有两层意思,一是指“名字”,另一个意思是果、肉等“熟”的意思。“Na”的用法有四种:一是拉祜族女性的姓,如“娜”;二是“问”的意思;三是“病好”的“好”;四是“听”的意思。如:Ngal Nalawd mie ve.(我叫娜倮。);Ngal nawl thar awllaw tedmal na ha ni-a.(我问你一个问题。);Yawd nal ve na la-ol lad?(他的病好了吗?);Nawl Ladhof khawd thoji ve tawdkhawd shawna ve lad?(你收听拉祜语广播吗?)

3.“athormate”的用法。A.为什么?B.做什么?

4.“tedpawtqawr”里的“tedpawt”有两层意思;一是当“一次”讲;二是当“一遍”讲。“qawr”有“回”、“再”、“弯”的意思。

5.“shaflar”的本意是“牧师”,随基督教而传入的。旧时拉祜族把“老师”叫做“shaflar”现在国内的拉祜族已借用汉语“lawdsi”或叫“lirmafpaf”(教书的人)。

6.“bur”在此课是当“写”讲,它的另一层意思为“霉”,如“calqha bur shel-ol” (米霉了),拉祜语里“花纹”的“花”也称为“bur”如“pha bur”(花布)。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Lir chi tedkhawq thar qhadier xawlet.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

第三课MAWDQHEO-DULQHEO VE AWLMIE NA(辨别物品名称)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Chi ve tedxeul athorma lie?

这些是什么?

B:Cawfzi.

桌子。

A:Od ve tedxeul athorma lie?

那些是什么?

B:Piqthawt(meu qhawd).

凳子(椅子)。

A:Cawfzi lie nawlheupa ve lad?

桌子是你们班的吗?

B:Yol,ngalheupa ve yol.

是的,是我们班的。

A:Piqthawt lie athorma te tul lie?

凳子是用来做什么的?

B:Piqthawt lie meu taf lie lirhed tul ve yol.

凳子是用来坐着学习的。

A:Aqpor、hafthaw chi tedxeul lie nawlve lad?

这些衣服、裤子是你的吗?

B:Aqpor lie ngalve,hafthaw lie Cal-eof ve.

衣服是我的,裤子是扎儿的。

A:Uqzif lie nawlve lad?

帽子是你的吗?

B:Madhet,Lidhuar ve.

不是,是李华的。

A:Nawl kheuqnut lie kheuqshit cawl-aw lad?

你有鞋子和袜子吗?

B:Ngal kheuqnut tedcie lie kheuqshit nidcie cawl-aw.

我有一双鞋子和两双袜子。

A:Od ve awlxeot pultaf ve athorma lie?

那发着光的是什么?

B:Datshif.

电灯。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“cawfzi”借汉语“桌子”,拉祜语里对桌子自己也有其称法,如“sit pheulawd” (木桌子),用竹做的叫“vad pheu lawd”,在一般情况下,饭桌用“peullawd”。

2.“piqthawt”和“meu qhawd”都指凳子或椅子,在实际生活中说哪一种都可以。

3.“Cal-eof”(人名)扎儿。拉祜族一般说来都有自己家族的姓,如:罗、张、李、石等。但取名时很多地方的拉祜族都不用自己的姓,“扎”代表男性,如“扎拉”、“扎约”、“扎迫”等;女性用“娜”,其取名的方法与男子同。“eof”是“大”的意思,“Cal-eof”(扎儿)就是“老大”。如果老大是女的,则用“Na-eof”(娜儿)。

4.“datshif”即“电灯”  (借缅语词),有的地方说“tiqteo”或“tieqteo”(借汉语),“shif”是根据电灯的性质及形状翻译出来的,另外拉祜语把“颗粒状”或者“圆形”的物体也称为“shif”。

5.“kheuqnut”(鞋子)一词有些地方的拉祜语叫“kheu nut”。“kheuq shit”(袜子)有些地方的拉祜语也叫“kheu shit”或“kheu dawd”,无论说哪一种,拉祜族都能听得懂。

6.“lie”出现在名词、代词后面是判断动词。如:

(1)Ngalheu lie lirhedyad.

我们是学生。

(2)Yawdheu lie kaqte paf.

他们是工人。

(3)Nawl lie Ladhofyad.

你是拉祜族。

(4)Chi lie ngalve lirdaw miqchaw.

这是我的书包。

(5)Sitciel lie Cal thid ti taf ve.

树是扎体栽的。

除此以外“lie”还可以作连词,如ngal lie nawl(我和你)。

7.“xeul”在此课里当“些”讲,它还有“汤”、 “汁”“河”、“笑”的意思。如:iqxeul dawl(喝汤);iqshifxeul(果汁)、xeulloq(大河);Yawd xeul taf lie qot ve(他笑着说)。

8.拉祜语里的“qha”相当于汉语的“所”,如:qha cawl ve(所有的);qha qot ve(所说的)。

9.拉祜语的“qhe led”是比况词组。如:shawdvet-malvet qhe led(像鲜花一样)。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Midqhad qhashif taf ve mawdqheo-duqheo ve awlmie bur tawt la.

2. Lir chi tedkhawq thar qhadier xawlet.

3. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

第四课AWLMIE LIE AWLQHAWR NA(问姓名和年龄)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Nawl awlmie athorma mie ve lie?

你叫什么名字?

B:Ngal Cad yawl mie ve.

我叫扎约。

A:Nawl awlqhawr qhalnidqhawr gal-ol lie?

你多大岁数了?

B:Ngal cilqhawr tedchi qawdqhawr gal-ol.

我今年十九岁了。

A:Nawl chiqbeut athorma te chied ve lie?

你现在在做什么?

B:Ngal chiqbeut taqshawr awlqhaw lirhed chied ve.

我现在在大学里读书。

A:Yawd athorma mie ve lie?

他叫什么名字?

B:Yawd Cal var mie ve.

他叫扎袜。

A:Qhalnid qhawr gal-ol lie?

有几岁了?

B:Nidchi qhawr gal-ol.

二十岁了。A:Yawd-iel?

她呢?

B:Yawd Na meiq mie ve.

她叫娜妹。

A:Qhalnid qhawr gal-ol lie?

几岁了?

B:Nidchi awdqhawr gal-ol.

二十四岁了。

A:Yawd chiqbeut athorma te chied ve lie?

她现在在做什么?

B:Yawd Meudlad mudmil lirmaf chied ve.

她在澜沧教书。

A:Nawlheu shietxad awlqhawr ashuf ciq-eof lie?

你们三个谁的年龄最大?

B:Ngal ciq-eof-al.

我最大。

C:Ngal yawd hawq shietqhawr-i tal(niel tal).

我比他小三岁。

D:Ngal ciq-i-al.

我最小。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.拉祜语的“qhawr”有三种意思:①问到人的年龄时当“岁”讲。②问到某年时当“年”讲,这和古汉语相同。③第三种意思当“还”东西的“还”讲,如mawdqhawr(还东西)。

2.“gal”在一般情况下只能当“到”讲。如:Ngal Peolci galkawq(我到过北京)。而本课里的qhal nid qhawr gal里的“gal”当“有”讲。

3.“Cal var”人名(扎袜),“var”(猪)是属相,Cal var是属猪的那一天生的。拉祜族取名有以下几种方法:

(1)根据属相取名,但取名时的属相不是说生的那一年属什么,就取什么为名,而是根据他(她)生的那一天属什么。

(2)按生的时辰来取名,如果他(她)生的时候是晚上,男的叫Cal kheu(扎克);女的叫Na kheu(娜克)等。

(3)根据花草树木来取名。如:男的叫Cal bu(扎布);女的叫Na bu(娜布)等。

(4)根据身体长相来取名。如:男的如果身材矮小叫Cal kie(扎给);女的叫Na kie(娜给)等。

4.拉祜语的“现在”一词有两种说法:一是本课里出现的“chiq beut”;二是“chi tedkheu”;但细分两者有一定的差别,“chiqbeut”(现在)与“odthad”(过去)相对;“chi tedkheu”指的是正在进行的“现在”。

5.“chied”是“在”的意思,它与动词搭配后成为正在进行式。如:Yawd lirbur chied(他正在写字);Awf cad chied(正在吃饭)。

6.“qhal nid qhawr”里的“nid”不是“二”的意思,而是“几”的意思,如:qhal nid qhawr(几岁或几年)。

7.拉祜语询问年龄有两种问法:(1)是课文里的Awl qhawr qhal nid qhawr gal lie? (有几岁?或有多大岁数了?) (2)Awlqhawr qhalnid qhawr yol lie?(是几岁或是多大岁数了?)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Midqhad akhawchaw ve awlqhawr awlmie bur tawt la.

2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

3. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

第五课AWLTO VE AWLLAW NA(辨别身份)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Nawl ashuf lie?

你是谁?

B:Ngal lie lirhedpaf(yad).

我是学生。

A:Odpaq ve od tedxad chaw ashuf lie?

那边的那个人是谁?

B:Yawd kal lirhedpaf(yad)yol.

他也是学生。

A:Od ve yadmid kal lirhed shiefma lad?

那女的也是学生吗?

B:Madhet,Yawd lie mawdhawd shiefma.

不是,她是售货员。

A:Yawd kal mawdhawdpaf lad?

他也是售货员吗?

B:Madhet,yawd lie lirmafpaf.

不是,他是老师。

A:Od tedxeul athorma chaw lie?

那些是什么人?

B:Madshif-o,yawdheu lie meulvadpaf liehieq.

不知道,他们可能是农民。

A:Yawdheu kal meulvadpaf lad?

他们也是农民吗?

B:Madhet,yawdheu lie kaqtepaf.

不是,他们是工人。

A:Cholpaq ve tedxad chaw ashuf lie?

这边的这个人是谁?

B:Yawd lie maryad.

他是军人。

A:Yawd kal maryad lad?

他也是军人吗?

B:Madhet,yawd lie tadkal te paf.

不是,他是商人。

二、Tawdkhawd siq(新词)

odpaq  那边 od tedxad  那个(人)tadkal  生意 yadmid  女(人)liehieq  可能是 meulvadpaf  农民kaqtepaf  工人 maryad  军人mawdhawdpaf(shiefma)  售货员od tedxeul chaw  那些人

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“paf”有两种意思:一是指“……的人”或“……者”。如课本里出现的meulvadpaf(干活的人);二是对男性或者动物雄性的称呼,一般来说“paf”放在词尾,如:hawdqhat paf(男人)、nudpaf(公黄牛)等,但应注意的是对于鸟类或家禽类雄性就不能叫paf,而要叫phu qaf。如:xat phu qaf(公鸡);ngatphu qaf(公鸟)。

2.在此课里的“xad”表示人“个”的量词。如:“chaw ted(nid)xad”(一两个人)。另外“xad”还有“力气”的意思。如:Chaw chi tedxad awlxad-eofjad. (这个人力气大。)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

2. Midqhad mudmil ve awllaw tedmal bur tawt la.

3.请举例说明判断动词lie、yol、ve的用法。

第六课AWLYAD(时间)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Chi tedkheu qhalnid nafler gal-ol lie?

现在几点钟了?

B:Nid nafler gal-ol.

两点钟了。

A:Ngalve nid nafler kawq-ol law.

我的两点过了。

B:Nid nafler thar qhalma kawq-ol lie?

两点过多少?

A:Nid nafler thar tedchi feo kawq-ol law.

两点过十分了。

B:Ngalheuqniel ve nafler aciq tiethawf hani-a phier-al lad?

我俩对一下表行吗?A:Phier-al(dar-al).

行。

B:Nawl mudshawq qhalnid nafler thad tu ve lie?

你早上几点起床?

A:Khawr naflerpaq thad.

六点半。

B:Qhalnid nafler thad shaqkhawq ve lie?

几点上课?

A:Hiq nafler thad.

八点。

B:Qhalnid nafler thad hedphied ve lie?

几点放学?

A:Tedchi nid nafler thad.

十二点。

B:Tadvad-iel?

下午呢?

A:Tadvad nid nafler phat tal lie ngadnafler thad gal ve.

下午从两点半到五点。

B:Mudpheor sif nafler thad athorma te lie?

晚七点做什么?

A:Terchiq mad te,xadjied ve.

什么都不做,休息。

B:Sif nafler thad nawl ngal thar law taf lad miel.

七点钟你等着我。

A:El,nawl thar law taf lad.

行,等着你。

B:Nawl tadkheud qhalnid nafler thad rir ve lie?

你晚上几点睡觉?

A:Tedchi ted nafler thad.

十一点。

B:Awlyad madmaw law qawr rir-e lol miel!

时间不早了回去睡吧!

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“awlyad”可以指“时间”还可以指“季节”,在本教材里当“时间”讲。

2.“nafler”一词,可以当“表”讲,也可以当“钟”讲。但到了具体的时候, “钟”称为“nafler loq”, “表”称为“nafler-ieq”。

3.“起来”和“起床”在拉祜语里只用一个词“tu”。这就要看具体的语境,如果坐着时说“tu”就是“起来”的意思,如果睡着时说“tu”就是“起床”的意思。

4.“paq”如果前面加上“od”如:“od paq”是“那边”的意思。如果“paq”的前面加上名词或数词意思就完全变了,如:“ted paq”“一半”。

5.“ngad”有两种意思,一是“五”,二是“鱼”;“mad maw”也有两层意思,一是“不早”的意思,另一个是“不久”的意思。

6.拉祜语对一天二十四小时的时间是这样分的:①早晨称为“mudshawqnar thad”;②太阳出来时称为“mudni tawt thad”;③出工时称为“hie tawt chet thad”;④中午称为“shaxud xuqsif thad”;⑤下午称为“shaxud qhawrnawq thad”;⑥黄昏称为“mudpheur thad”;⑦晚上称为“tadkheud thad”;⑧半夜称为“shiefqawrkheu thad”;⑨凌晨称为“xatphu bul thad”;⑩黎明称为“mudthid thad”。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Midqhad tedni awlqhaw ve awllaw tedmal bur tawt la.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

第七课QHAWR、HAPA、AWLNI(年、月、日)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Cilqhawr qhalted qhawr lie?

今年是哪一年?

B:Cilqhawr lie nidhiq lie sifqhawr.

今年是2007年。

A:Athorma qhawr lie?

是什么年?

B:Var qhawr.

属猪年。

A:Ani qhawr athorma qhawr lie?

去年是什么年?

B:Aniqhawr lie pheudqhawr.

去年是狗年。

A:Hapa chi tedmal athorma hapa lie?

这个月是几月份?

B:Lofyie hapa,sitni tedmal lie vudyiel hapa,shawq tedmal lie chifyie hapa.

六月份,上个月是五月份,下个月是七月份。

A:Lofyie hapa thad athorma qhawr cawl ve lie?

六月里有什么节日?

B:Lofyie lie akeuqtuqni cawl ve yol.

六月有火把节。

A:Vudyie hapa-iel?

五月呢?

B:Vudyie tovudcier.

五月端午节。

A:Yarni qhalnid haoq yol lie?

今天是几号?

B:Yarni shietchi haoq yol.

今天三十号。

A:Hapa chi tedmal eof ve lad madhet lie i ve lad?

这个月是大还是小?

B:Hapa chi tedmal lie i ve.

这个月小。

A:Tedqhawr awlqhaw hapa qhal nidmal cawl ve lie?

一年有几个月?

B:Tedchi nidmal cawl ve?

有十二个月。

A:Hapa tedmal awlqhaw awlni qhal nidni cawl ve lie?

一个月有几天?

B:Hapa-eof ve qo shietchi tedni cawl,hapa i ve qo nidchi qawd ni cawl ve.

月份大的有三十一天,月份小的有二十九天。

A:Yarni shiqtawt qhalnid ni lie?

今天星期几?

B:Yarni lie shiqtawt khawrni yol.

今天星期六。

A:Shawqpawf qo shiqni yol,nawlheu qhal-awl qe tul lie?

明天星期天,你们打算去哪里?

B:Tadvad awlchawd gie ca geud-e tul,tadkheud lie lirni tul.

白天打算去找朋友玩,晚上看书。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.拉祜族同汉族一样有十二生肖,如本课里出现的pheudqhawr(狗年)、varqhawr(猪年)。有关十二生肖的说法如下:①fat qhawr(鼠年)②nudqhawr(牛年)③ladqhawr(虎年)④thawdlalqhawr(兔年)⑤lawdqhawr(龙年)⑥si qhawr(蛇年)⑦mudqhawr(马年)⑧yawlqhawr(羊年)⑨mawrqhawr(猴年)⑩xatqhawr(鸡年)⑪pheudqhawr(狗年)⑫varqhawr(猪年)。

按本民族有关十二属相(天)的说法。如:①fatni(鼠日)②nudni(牛日)③ladni(虎日)④thawdlalni(兔日)⑤lawdni(龙日)⑥sini(蛇日)⑦mudni(马日)⑧yawl ni(羊日)⑨mawrni(猴日)⑩xatni(鸡日)⑪pheudni(狗日)⑫varni(猪日)。

2.拉祜语“星期天”说:shiq ni;“星期几”说:“shiq tawt qhal nid ni”。

3.拉祜语对月份的称呼与汉语相同,如:ceoyie hapa(正月)、eoqyie hapa(二月)、shayie hapa(三月)、siqyie hapa(四月)、vudyie hapa(五月)、lofyie hapa(六月)、chifyie hapa(七月)、pafyie hapa(八月)、ciuqyie hapa(九月)、sifyie hapa(十月)、toyie hapa(十一月)、lafyie hapa(腊月)。

4.“gie”是“处所”的意思。如:Ngal yawd gie qe(我去他住处);Nawl ngal gie cageud la(你来我这里玩)。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

第八课AWF CAD(吃饭)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Awf meur-al,kheur-ol awf cad qe veul.

肚子饿了,走吃饭去。

B:Nawl yarshawq caodtied mad ca cad-e lie lad?

你早上没有去吃早点吗?

A:Mad ca cad-e(mad cad).

没有去吃。

B:Awfcad keul caodtied qhalnid ceol cawl ve lie?

食堂里早点有几种?

A:Awfkhie、ridil、mieqthiaor shietceol(yaf)cawl ve.

有米线、馒头、面条三种。

B:Nawl qhalve tedceol ciq cad gadpeuq lie?

你喜欢吃哪一种?

A:Ngal awfkhie ciq cad gadpeuq-al.

我喜欢吃米线。

B:Nawl awf tedpol qhalnid law cad ve lie?

你一顿饭吃几两?

A:Ngal tedpol ve thar awdlaw cad ve.

我一顿吃四两。

B:Kheur-ol,awf qho qe veul.

走,打饭去了。

A:EL,ngal thar tedqhe law shel,khied ca zhid ha shel.

好的,等我一会儿,去洗一下碗。

B:Awl,yarni awfchid mad-al law,nawl qhalqhe tedceol cad-o?

噢,今天菜多啊,你吃哪一种?

A:Qhalnid ceol(yaf)cawl lie?

有几种?

B:Varshaf、nudshaf、xatshaf、ngadshaf、hu taf ve xawdcaqphu、caq taf ve xawdphie caq、caqtaf ve pheudmeuqshif tedxeul cawl.

有猪肉、牛肉、鸡肉、鱼肉、炒的白菜、煮的青菜、煮的南瓜等。

A:Ngal xatshaf tedmal lie xawdphie caq tedmal qho qo phier ve yol.

我打一个鸡肉、一个青菜就可以了。

B:Ngal shaf zidzil mad cad gad,xat-u qo cad gad-al.

我不怎么爱吃肉,爱吃鸡蛋。

A:Nawl ridil mad cad lad?

你不吃馒头了吗?

B:Mad cad-o,ngal ve awf qho mad-al.

不吃了,我的饭打得多。

A:Iqxeul madheut-o lad?

汤不要了吗?

B:Heut-a.

要的。

A:Nawl akhaw chied thad qo awfchid awf te peuq-al lad?

你在家的时候会做饭菜吗?

B:Aciqciq te peuq-al.

会做一点点。

A:Nawl awfcad pol qo athorma te?

你吃了饭后做什么?

B:Xeulbeul aciq ca qho-a.

去打点开水。

A:Nawl mad qe lad?

你不去吗?

B:Qe ve,ngal thar tedqhe law taf lad.

去的,等一会儿。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“awf meur”有两层意思,一是指肚子饿;二是指没有粮食吃而饥饿。如:①Awf mie-ol lad?awf meur-al.(饭熟了吗?肚子饿了。);②Cilqhawr awfshif-xeulshif mad xa,qhe te lie awfmeur ve.(今年粮食歉收,所以饥饿。)

2.“早点”本课里借汉语,caodtied,因过去拉祜族出工比较早,一般吃饭也吃得比较早,没有吃早点的习惯,只有awf tednar cad(吃早饭)、awfkat cad(吃冷饭)的习惯。

3.“食堂”一词在拉祜语里有三种说法,一是本教材用的awf cad keul;二是awf cadyiel;三是awf te yiel。

4.“小麦”拉祜语有两种说法:一是本教材用的ri,另一种是sha;“馒头”既可以说ridil,也可以说shadil。

5.“ceol”除了有“种、样”以外还有“种族”的意思。如:chaw ceol(民族、人种、种族)。

6.“kheur-ol”与“qe”都是“走”的意思,但qe还有“去”的意思。如:yawd qe shel -ol.(他已经去了。),而kheur -ol有时还有“使令”的意思,如:kheur -ol,qe veul!(走嘛!)

7.“awl”和“awf”是两个不同的声调;awl是31调,表示惊叹;awf是11调,表示“饭食”,这就要求初学者一定要掌握好声调。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Nawl qhashif taf ve cadtul-dawltul ve awlmie bur tawt la.

第九课 CHIED KEUL-RIR KEULLO(在宿舍里)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Cal lawd-ol,shiefqawrkheu gal-ol,rir thad yol.

扎倮,夜深了,该睡觉了。

B:Ngal madrir gad shel.

我还不想睡。

A:Ngal tadvad lirni yiel lir ca ni lie,mad xa hief lie,rirmeuq geur jad.

我下午到图书馆看书,没有休息,所以很瞌睡。

B:Nawl heol qo xawdlawq rir miel!

你累就先睡吧!

A:Nawl aqbot qhalnid qhot ka veu lad ve lie?

你带来几床被子?

B:Shalad aqbot tedqhot lie aqbot nidqhot ka veu lad ve,nawl -iel?

带来一床棉被和两床毯子,你呢?

A:Ngal shalad aqbot nidqhot lie yawlmu aqbot tedqhot ka veu lad ve.

我带来两床棉被和一床毛毯。

B:Ngal uqgied tedmal tiq ka veu lad lie,nieljad law,shawq pawf qo tedmal ca veul-ie.

我只带来一个枕头,觉得很矮,明天去买一个。

A:Xa kad ve qo Khuimir ve mudkatyad katjad -alced yollad ma?

听说昆明的冬天很冷是吗?

B:Ngalheu Meudlad mudmil kieq lie kat ve yol.

比我们澜沧冷多了。

A:Niha lad qo ngalve shalad aqbot padjad law.

看来我的棉被很薄。

B:Nawl yawlmu aqbot thu liel ve tedqhot ca veul-e-iel.

你去买一床厚一点的毛毯。

A:Phier-al,shawqpawf-iel ca ni ha ni-a.

行,明天去看一看。

B:Nawl rirmeuq geur ve miet kal ngaq mad gal-o law,hat rir lol!

你瞌睡得眼睛都睁不开了,赶快睡吧!

A:Almul tedkheu nawl rir thad qo,teo xawlpief ve thar tad leod zi miel.

等一会儿你睡的时候,别忘了关灯。

B:Ngal madleod peuq,nawl mad dawdhaf jo.

我不会忘记,你放心吧。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“休息”拉祜语有两种说法,一是本教材里用的“hief”,另一种是前面课文里出现过的“xadjied”,不管你说哪一种都可以,拉祜族都会听,但两者有一定的区别,“hief”指的是长时间的休息,如:Tedni hief.(休息一天。);“xad jied”指的是休息一会儿,如:Xad tedkheu jied-a.(休息一会儿。)。

2.“lirni yiel”在本教材里指“图书馆”,它还可以当“阅览室”讲。

3.“yawlmu” “羊毛”,拉祜语“yawl”指的是“绵羊”;“山羊”叫“aqcher”,在生肖里属羊叫yawlqhawr,yawlni,而不能说成aqcher qhawr、aqcher ni。

4.“gad”“想”,如:Ngal iqkat dawl gad.(我想喝水。);但到了“想问题”、“想事情”的“想”时候就不能说“gad”,而要说“dawd”,如:Tadher thar dawd.(想事情。)

5.“tad dawdhaf”本教材里是“请放心”的意思,它的另一层意思是“别难过”,用这个词时要看具体的语境。

6.“ka veu lad”即“带来”的意思,但当说“ka veu”的时候就有“带去”的意思。如:Nawl ka veu.(你带去。)

7.“qhot”量词,有“床、件、条、顶”之意。如:aqbot tedqhot(一床被子);apor tedqhot(一件衣服);hafthaw tedqhot(一条裤子);uqzif tedqhot(一顶帽子)。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Midqhad tadpi le awlchawd thar tawdyaw dar khawd tedmal bur tawt la.

第十课 TU XEULZHID(起床洗漱)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Mudpawd-ol,tu lol miel!

天亮了,起床吧!

B:Qhalnid nafler gal-ol lie?

几点钟了?

A:Sif nafler gal-ol.

七点钟了。

B:Ngal tedkheu rirha gad shel.

我还想睡一会儿。

A:Nawl almielhaq rir dar-al lad?

你昨晚睡得好吗?

B:Rir mad dar,rirmat mad-al.

睡不好,梦多。

A:Rirmat awlqhaw athorma mawl ve lie?

梦里见到了什么?

B:Ngal-e、ngalpa lie ngalviqma thar mawl ve.

梦见了我妈、我爸和我姐姐。

A:Sif nafler paq yol,hat tu lol!

七点半了,赶快起床吧!

B:Xeulzhid keul qhal-awl lie?

洗脸的地方在哪里?

A:Od awlna-awl.

那上边。

B:Xeulliel cawl-aw lad?

有热水吗?

A:Xeulliel xeulgawl kal cawl-aw.

热水和冷水都有。

B:Nawl ve xeulzhid pheol lie xeulzhid pha(phaqcer)ka veu lad-ol lad?

你的洗脸盆和毛巾都带来了吗?

B:Ka veu lad-ol.

带来了。

A:Cilzhidtul cawl-aw lad?

有牙刷了吗?

B:Cilzhidtul cilzhidniet kal cawl-aw.

牙刷和牙膏都有了。

A:Shafpierhawq heut-a lad?

要香皂吗?

B:Madheut-o,ngal zhid dar-ol.

不要了,我已经洗好了。

A:Kheur-ol,shaqkhawq qe veul.

走,上课去了。

B:Law her,ngal lirdaw tedqhe yul-a shel.

等一下,我拿一下书。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“xeulzhid”可以当“洗脸”讲,也可以当“洗澡”讲,另一种说法是“ikat zhid”。

2.“天亮”拉祜语有两种说法,一是本教材用的mudpawd,另一种是mudthid。mudpawd和mudthid虽可以替换用,但确切地说还有一定的区别:mudpawd指天已大亮;而mudthid指天刚朦朦亮。

3.“xeulgawl”是“冷水”的意思,拉祜语关于“冷水”的另一个说法是“iqkat gawl”。

4.拉祜语对母亲的称呼有以下几种。如:awl-e(他称)、ngar-e、ner-e(昵称)、ngal-e(我妈)。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Midqhad kawqheufla ve nihaq ve awllaw tedtaw bur tawt la.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

第十一课CHAW TO(人体)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Chawto thar athorma tedxeul cawl ve lie?

人的身体上有些什么?

B:Chawto thar larxawd nidpaq lie kheuxawd nidpaq nawr taf ve.

人的身体上长着两只手和两只脚。

A:Larshie tedpaq ve thar larnaw qhalnidnaw nawr taf ve lie?

一只手上有几个手指?

B:Tedpaq ve thar ngadnaw,nidpaq ve thar tedchi naw nawr taf ve.

一只手上有五个指头,两只手有十个指头。

A:Chaw ve uqqof thar athorma nawr taf ve lie?

人的头上长着什么?

B:Mietshif tedcie,nafpaw nidpaq,nafqhawd tedmal lie mawrqaw tedmal nawr taf ve,awlnu lie uqqofmu lie mietmu nawr taf shel.

一双眼睛,一对耳朵,一个鼻子和一张嘴巴,另外还有头发和眉毛。

A:Chaw ve mawrqaw qhaw athorma tedxeul cawl lie?

人的嘴里有些什么?

B:Cil、hatief tedxeul cawl ve.

有牙齿和舌头等。

A:Chaw ve xudpel qhaw athorma tedxeul cawl lie?

人的胸腹里有些什么?

B:Awlzhidphot、awlshief、awlladshif、nimashif、awlxultiet、awlfeoqqof tedxeul cawl ve.

有肺、肝、肾、心、肠子、胃等。

A:Awlxultiet qhalnidceol feof taf ve lie?

肠子分为几种?

B:Awlxulloq、awlxulyied、awlxulthedma tedxeul feof taf ve.

肠子分为大肠、小肠、直肠等。

A:Chaw chi tedxad ve larxawd-eof jad.

这个人的手臂很粗。

B:Chaw chi tedxad larxawd-eof ve cietiqmadhet,peollie kheu xawd kal-eof ve.

这个人不仅手臂粗,而且脚也很粗。

A:Chaw od tedxad ve puftie-eofjad lad?

那个人的大腿很粗吗?

B:Ed-a,chaw od tedxad ve puftie-eofjad.

是的,那个人的大腿很粗。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“uqqof”是“头”的意思;如果只是一个单独的“qof”就可当“容器”讲,也可以指“山洞、岩洞”等;如:taqof“箱子”;mil qof“土洞”;sit qof“树洞”。

2.拉祜语有关“手”的分法是这样的:lartaw pie(手掌),larxawd(手臂),larshie(整只手),larnaw(手指)。

3.在此课中出现的“thar”(上)是方位词,而不是助词。如:chaw to thar(人体上);sitciel thar(树上);uqqof thar(头上)。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

第十二课 NALNI-NALGU(看病)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Awlchawd-ol,nawl athorma te madtu shel lie?

同学,你为什么还不起床?

B:Ngal yarni mad chiedsha qod ma.

我今天不舒服。

A:Nawl mad chiedsha qo,ngal natzhid gupaf thar ca kul-ie miel.

如果你不舒服的话,我去叫医生。

B:Mad ca kul jo,ngal tedkheu rir ha qo na la hieq.

不用叫了,我睡一会儿可能会好。

A:Kheur-ol,ngal shif veu lie nal ca ni lad.

走,我带着你去看病。

B:Mad shif jo,ngalqhadngal qe peuq-al.

不用带了,我自己会去。

Nal ni keul lo

在门诊

A:Nawl qhalkal mad chiedsha lie?

你哪里不舒服?

B:Ngal uqqof nal ve qod ma.

我头痛。

A:Nawl awlmie athorma mie ve lie?

你叫什么名字?

B:Ngal Na lawd mie ve.

我叫娜倮。

A:Qhal tedmal shawryieq ve lie?

哪个学院的?

B:Mirchur veorhuaq shawryieq ve.

民族文化学院的。

A:Lirmafpaf lad madhet lie lirhedpaf lad?

是老师还是学生?

B:Lirhedpaf.

是学生。

A:Nal ve qhalmaw gal-ol lie?

病了多长时间?

B:Aqnit-iel talnal veu lad ve.

昨天开始病的。

A:Uqqof cietiq nal ve lad?

只是头痛吗?

B:Madhet,qhawrqhaw nal,awlto shanal,yarqhad uqqof nal ve ciq jad.

不是,喉咙痛,身子酸痛,不过头痛得更厉害。

A:Zif mad zif?nafqhawd pal mad pal?

咳不咳嗽?鼻子塞不塞?

B:Zif ve,yarqhad nafqhawd lie pal ve.

咳嗽,不过鼻子不塞。

A:Mad haw lad?

不发烧吗?

B:Mad haw.

不发烧。

A:Xawdpel nal mad nal?

肚子痛不痛?

B:Madnal,yarqhad athorma kal mad cad gad.

不痛,不过什么也不想吃。

A:Madkie,nawl lie zifyiednal ve law,natzhid jut natzhid dawl ha qo na la ve yol.

不要紧,你得了感冒,打针吃药就好了。

B:Nalgupaf-ol,nawl awlbo eofpid-oq!

医生,谢谢你了!

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“awlchaw”可以当“同学”、“同志”讲,也可以当“朋友”、“伙伴”讲,用时要看具体的语境。

2.“mad chied sha”,也要看语境,如果碰到病人,问他“mad chied sha lad?”就是“不舒服吗?”的意思;再一个就是谈论或问某个地方是否好,也说“chied sha”或“mad chied sha”。

3.“医生”一词在拉祜语里可以说“nalgu paf”,也可以是借汉语“yi sheo”,现在大部分的拉祜语说“yisheo”,还可以说“natzhid vawl”。

4.“带”在拉祜语里有三种说法,第一种是自己带东西的“带”要说“ka”;第二种是如果托别人带东西的“带”就要说“feo”;第三种是“我带你去”的“带”,不能说“ka”,也不能说“feo”而要说“shif”。

5.拉祜语里的“shif”有四种意思:一是“会”的意思;二是颗粒状物体的单位;三是本教材用的“带”;四有“领着”的意思。

6.“haw”在拉祜语里有三种意思;一是指“大象”;二是指“热”,如: “天气热”就说“mud cha haw”;也可以用“mud cha chit”;三是本教材用的“发烧”。如问: “发不发烧?”,拉祜语里只能说“haw mad haw”,而不能说“chit mad chit”。

7.“pal mad pal”,在本课里指鼻子塞不塞?如果说pal就是“不塞”、“畅通”的意思;如果说mad pal就是“塞”、“不畅通”的意思。

8.“昨天”一词在拉祜语里有三种说法,一是本教材用的aq nit;另两种是aqni和ani,无论说哪种,拉祜族都听得懂。

9.拉祜语里的“了”有三种说法。一是“jo”;二是“ve yol”;三是“- ol”。到底用哪一个,要看具体用在什么句子里。如:①Nawl tad lal jo.(你别来了。)②Ngal qawr-e ve yol.(我回去了。)③Ngal Meudlad gal-ol.(我到澜沧了。)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar ni taf lie chaw nidxad tawdqaofdar ve awllaw tedmal bur tawt la.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

第十三课 YIELQA VE AWLLAW(家庭情况)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Nawl akhaw chaw qhalnid xad cawl ve lie?

你家里有几个人?

B:Ngal akhawchaw qawdxad cawl ve.

我家里有九个人。

A:Yawdheu ashuf ashuf lie?

他们是哪些人?

B:Yawdheu lie ngarpufcawq、ngarpicawq、ngarpa、ngar-e、ngalviq paf、ngalviqma、ngalnipaf、ngalnima lie ngal.

他们是爷爷、奶奶、爸爸、妈妈、哥哥、姐姐、弟弟、妹妹和我。

A:Apufcawq apicawq awlqhawr qhalnid qhawr gal-ol lie?

爷爷奶奶有多大岁数了?

B:Ngarpufcawq sifchi qhawr gal-ol,ngarpicawq khawrchi ngad qhawr gal-ol.

我爷爷有七十岁了,我奶奶有六十五岁了。

A:Nawrpa nawr-e qhalnid qhawr gal-ol lie?

你的爸爸妈妈有几岁了?

B:Ngarpa ngadchi qhawr,ngar-e awdchi awd qhawr yol.

我爸五十岁了,我妈四十四岁了。

A:Nawrpa nawr-e athorma tedceol kaq te ve lie?

你爸爸妈妈做什么工作?

B:Ngarpa lie nalgupaf,ngar-e lie mawdhawd shefma.

我爸是医生,我妈是售货员。

A:Nawl viqpaf lie nawlviqma athorma kaq te chied ve lie?

你的哥哥和姐姐在做什么工作?

B:Ngal viqpaf lie lawflir xar paf,ngalviqma lie shia awlqhaw shiaodshawr thar lir maf chied ve.

我哥哥是驾驶员,我姐姐在乡小学教书。

A:Yawdheu awlmid awlphawd ca-ol lad?

他们都成家了吗?

B:Mad ca shel.

还没有成家。

A:Nawlnipaf lie nawlnima chi tedkheu athorma techied ve lie?

你的弟弟和妹妹现在在做什么?

B:Ngal nipaf shieq Mirchur coshawr-awl lirhed chied,ngal nima shiaodshawr awlqhaw lirhed chied.

我弟弟在县民族中学读书,我妹妹在读小学。

A:Nawrpufcawq lie nawrpicawq awlto-awlkhid dar-al lad?

你爷爷和奶奶身体好吗?

B:Dar-al,yawlheu kaq aciqciq te phier shel.

好,他们还能做一点点事情。

A:Yawdheu anielthad lie meulvadpaf lad?

他们年轻的时候是农民吗?

B:Ngar pufcawq anielthad lie tadkalte paf,ngar picawq aniel thad lie meulvad shefma.

我爷爷年轻的时候是生意人,我奶奶年轻的时候是农民。

A:Nawl chiqbeut athorma te chied ve lie?

你现在在做什么?

B:Ngal taqshawr awlqhaw lirhed chied ve.

我在读大学。

A:Nawl tedyiel awlnu ve awlceol-awlqhad cawl shel lad?

你们家还有其他亲戚吗?

B:Awl ophad nidxad cawl shel.

还有两个舅舅。

A:Yawdheu athorma te chied ve lie?

他们在做什么?

B:Tedxad lie maryad,tedxad lie kaqte paf.

一个是军人,一个是公务员。

A:Awl,nawl tedyiel pawsha jad law.

噢,你们家很幸福啊。

B:Ed-a,ngal tedyiel pawsha jad.

是的,我们家很幸福。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.拉祜语的人称代词“ngal”、“nawl”的原调是31调,但如果“ngal”、“nawl”出现在名词“爷爷”、“奶奶”、“爸爸”、“妈妈”之前声调由原来的31调变成21调。如:ngarpuf、ngarpi、ngar-e、ngarpa、nawrpuf、nawrpi、nawr-e、nawrpa。

2.拉祜语对爷爷、奶奶、爸爸、妈妈、哥哥、姐姐、弟弟、妹妹的称呼,对称时可以说:apuf、api、apa、a-e、aviq paf、aviqma、anipaf、anima;他称时说:awlpuf、awlpi、awlpa、awl-e、awlviqpaf、awlviqma、awlnipaf、awlnima;昵称时说:ngarpuf、ngarpi、ngarpa、ngar-e、ngalviqpaf、ngalviqma、ngalnipaf、ngalnima,还有对母亲昵称时也可以说ner-e。

3.拉祜语里的“岳父”、“岳母”也叫“apuf”、“api”,这样就给不懂拉祜语而学习拉祜语的人带来一定的困难,为了区别这两个词,说“爷爷”、“奶奶”的时候,就要在词尾加上“cawq”,如:apuf cawq、api cawq。说岳父、岳母的时候词尾就不用加“cawq”了。

4. awlceol-awlqhad,中间的“-”是连音符号,拉祜语的四音格词里都用这种连音符号连接起来。如:meulcad-vadcad(生产劳动)、awlni-awlhaq(生活)等。除此之外,在有些句子末尾的单元音自成音节时也用连音符号的,如:awl-e、(母亲)mad mawl-ol(不见了)等。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Midqhad yiel qhaw lie awlceol-awlqhad ve awllaw bur tawt la.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xaw let.

第十四课 CEDCAL VARXAT(家禽家畜)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Nawl tedyiel cedcal qhalma hu taf ve lie?

你家养着多少家畜?

B:Hu taf mad-al.

养着多。

A:Awqqaf、nud、iqmud、aqcher tedxeul hu taf-aw lad?

养着水牛、黄牛、马、山羊吗?

B:Awqqaf ngalkhie、nud nidchi khie、iqmud shietkhie、aqcher awdchi khie hu taf.

养着五头水牛、二十头黄牛、三匹马、四十只山羊。

A:Var kal hu mad hieq?

猪也养得多吧?

B:Varpaf khawrkhie、varma nidkhie、varpafhaq sifkhie、varyied tedchi hiqkhie hu taf ve.

养着六头公猪、两头母猪、七头半大公猪、十八头小猪。

A:Var tedqhawr qhalnid khie xa hawd ve lie?

猪一年可卖几头?

B:Tedqhawr ngadkhie hawd,shietkhie tid.

一年卖五头,杀三头。

A:Awqqaf、nud、aqcher kal hawd ve lad?

水牛、黄牛、山羊也卖吗?

B:Hawd ve.

卖的。

A:Lawf lie piqlafku kal cawl-aw lad?

有骡子和毛驴吗?

B:Lawf cietiq cawl,piqlafku mad cawl.

只有骡子,没有毛驴。

A:Mieqni lie pheud kal cawl-aw lad?

猫和狗都有吗?

B:Mieqni nidkhie lie pheud tedkhie cawl.

有两只猫和一只狗。

B:Ngalheu mudmil mieqni madcawl qo madphier,fat pie jad.

我们地方没有猫不行,老鼠太多了。

A:Xat hu taf mad hieq?

鸡养得多吧?

B:Xat eof eof i i nidhakhie hu taf.

鸡大大小小养着两百只。

A:Apiel lie aqawf kal hu taf-aw lad?

鸭子和鹅也养着吗?

B:Ngalheu mudmil iqkat lawlqaq mad cawl lie mad ca hu.

我们当地没有河,所以没有养。

A:Pataid lie godmeud kal hu taf-aw lad?

兔子和鸽子也养着吗?

B:Hu taf ve mad-al.

养得多。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“hu”有三种意思,因此用这个词时要看语境。一是本教材说的“养”;二是指“怀孕”;三是指“炒菜”的“炒”。如:①xathu(养鸡);②yadhu(怀孕);③awfchid hu(炒菜)。

2.量词“khie”的用法。如:

nud tedkhie(一头牛)

var tedkhie(一头猪)

xat tedkhie(一只鸡)

piqxawt tedkhie(一只蚂蚁)

mawr tedkhie(一只猴)

ngad tedkhie(一条鱼)

iqmud tedkhie(一匹马)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Tawdkhawdsiq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

3. Midqhad akhaw cedcal varxat hu ve awllaw tedmal bur tawt la.

第十五课MAWDQHEO-JELQHEO LIE MEULQHEO-VADQHEO(家具生活用具农具)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Nawlheu tedyiel mawdqheo-jelqheo qhalma cawl ve lie?

你们家有多少家具?

B:Taqofloq、taqofyied、cawfzi、pheulawd、piqthawtyied、meuqhawd nud lie mawdtawqcar tedxeul cawl.

有大衣柜、箱子、桌子、饭桌、凳子、沙发和缝纫机。

A:Awlnu athorma tedxeul cawlshel lie?

其他还有些什么?

B:Awlnu ve lie morqholoq、morqhoyied、hazhiloq、hazhiyied、khied、kiellalkhied、mawfqof、thodqof、qhawflawd、hama、hakeu、jermorqho、thorkawq、xeulbeuldief、luqqu、shaqqhat、pheulqof tedxeul cawl.

其他的有大锅、小锅、大铁锅、小铁锅、碗、杯子、磨、桶、箩、簸箕、筛子、土锅、铜壶、热水壶、勺子、蒸笼、盆等。

A:Awlha phawni car kal cawl-aw lad?

电视机也有吗?

B:Cawl-aw,datgawlpo kal cawl.

有,电冰箱也有。

A:Tawdkhawd shawna car lie awlhathawfcar kal cawl-aw lad?

有收音机和照相机吗?

B:cawl-aw.

有。

A:Nawl tedyiel ve mawdqheo cawl mad-al law.

你们家的家具很多啊。

B:Ed-a,awlnu ve mawdyied tedxeul lie qot mad peol.

是的,其他的小的东西就说不完了。

A:Nawl tedyiel ladpheud sho lie ladpheud qawr cawl-aw lad?

你们家有犁头和犁架吗?

B:Ladpheud sho nidphar lie ladpheud qawr tedmal cawl.

有两把犁头和一个犁架。

A:Ciqqot qhalnid phar cawl lie?

锄头有几把?

B:Ciqqot lie chaw tedxad ve thar tedphar cawl.

锄头一个人有一把。

A:Aqced lie aqthawt kal cawl-aw lad?

有斧子和刀吗?

B:Aqced nidphar lie aqthawt shiettal cawl.

有两把斧子和三把刀。

A:Lawrqawq-iel?

镰刀呢?

B:Cawl-aw,lawrqawq madcawl qo cal qhalqhete xeur-o.

有,没有镰刀怎么割谷子。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.拉祜语里对于家具的称呼除了竹制品有十分具体的名称以外,对现代木制家具的名称就很少了,很多都叫不出来,这样只能借用汉语。如:对“大衣柜”有的地方说taqof loq,意思是“大箱子”,那么“箱子”也叫taqof,这就很难分清到底说的是“大衣柜”还是“大箱子”,所以现在有些地方的拉祜语就借用了汉语“taq yi kuiq”,“三门柜”也就叫“sha meur kuiq”等。

2.“kiellalkhied”是“杯子”的意思,拉祜语里“玻璃”叫“kiel baq”,因此“杯子”叫“kiellalkhied”。

3.“awlha phawni car”,如果直译的话,“awlha”是“像”或“图画”的意思;“phaw”是打开的意思;ni是“看”的意思;car是机器的意思。现在大部分地区的拉祜族已借用了汉语“tiqsiqci”, “收音机”和“录音机”也已借用了汉语,如:sheoyeci;luryeci。

4.拉祜语“一把刀”的“把”有两种叫法,一是“phar”如:aqthawt tedphar;二是“tal”,如:athawt tedtal。

5.“沙发”一词原来拉祜语说“meu qhawd nud”,现在借用汉语“sha faf”了。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

第十六课TAWDQAOFDAR(交谈)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Awlchawd-al,nawl qhalkal ve chaw lie?

朋友,你是哪里的人?

B:Ngal lie Meudlad mudmil ve chaw.

我是澜沧人。

A:Nawl lie Hietpafceol lad?

你是汉族吗?

B:Madhet,Ladhofceol-aw.

不是,是拉祜族。

A:Meudlad mudmil-awl athorma tedceol chaw ciq mad lie?

澜沧哪一种民族更多?

B:Meudlad lie Ladhofceol ziqziqshieq,qhete lie Ladhofceol chaw aciq mad ve yol.

澜沧是拉祜族自治县,所以拉祜族更多了。

A:Ngalheu sheod ve Ladhofceol chaw qhalma cawl nawl shif -aw lad?

你知道我们省的拉祜族人口有多少?

B:Ngalheu sheod ve Ladhofceol chaw awdchivaf phat cawl ve.

我们省的拉祜族人口有四十多万。

A:Nawlheu Ladhofceol ngalheu sheod ve qhal tedxeul mudmid chied ve lie?Awlnu mudmil -awl kal Ladhofceol cawl -aw lad?

你们拉祜族分布在我们省的哪些地方?其他国家也有拉祜族吗?

B:Ngalheu sheod ve Ladhofceol lie Mudmied -milmied、Shua cia、Keudmad、Chayier、Meudlad、Meudkhad、Meudlied、Meudhaid、Cedhor、Cedkul、Ler-eod、Cepher、Ceuqyier、Shipher、Lurchui tedxeul mudmil chied ve yol. Awlnu lie Mamudmil、Thaidmudmil、Shaqtaolmudmil、Anar mudmil kal Ladhofceol chaw cawl -aw.

我们省的拉祜族主要分布在:临沧、双江、耿马、沧源、澜沧、西盟、孟连、勐海、景洪、景谷、宁洱、金平、镇沅、新平、绿春等。国外的拉祜族主要分布在:缅甸、泰国、老挝、越南等。

A:Chiqbeut nawlheu Meudlad mudmil ve Ladhofceol awlni -awlhaq kawqsha -al lad?

现在你们澜沧的拉祜族生活好吗?

B:Tad ve awllaw-awlqhad thed ve pataw,ngalheu Ladhofceol meulcad -vadcad ve kal te sha,tedqhawr le le awlshif -xeulshif kal xa mad,qhetelie awlni -awlhaq kal kawqsha -al.

由于党的路线正确,我们拉祜族生产劳动顺心,年年粮食丰收,所以生活也就好了。

A:Nawl chiqbeut athorma tedceol kaq te chied ve lie?

你现在在做什么工作?

B:Ngal chiqbeut Khuimir-awl lirhed chied ve.

我现在在昆明读书。

A:Hietlir lie Kadladlir thar kawq shel qo athorma tedceol lir hed shel lie?

除了学习汉语和英语以外还学些什么?

B:Ladhoflir hed shel.

还学拉祜文。

A:Nawl Meudlad tal lie Khuimir gal ve lawflir tiq meu ve lad?

你从澜沧到昆明一直坐汽车吗?

B:Meudlad tal lie Simaor gal ve lie lawflir cietiq xameu ve,Si maor tal lie Khuimir gal ve lie carpol meu phier ve.

从澜沧到思茅只能坐汽车,从思茅到昆明可以坐飞机。

A:Khuimir vid-eof lad?Ziqhaw lie lawflir mad chaw mad lad?Mawdqheo-yiedqheo tedxeul kal mad hieq?

昆明城大吗?汽车和人都多吗?各种各样的物品也多吧?

B:Ed-a,qhalqhe tedphawd lal qot kal ngalheu milziq-miljad kieq mad ve yol.

是的,无论从哪个方面来说比我们边疆多得多了。

A:Khuimir lie chiedsha-al lad?

昆明好吗?

B:Chied sha-al,yarqhad carqheo-chiqqheo khawd na bawl jad-al,mudyel lal qo kal kat-al.

好,不过太嘈杂了,下起雨来就冷。

A:Nawl Khuimir-awl lir qhalnid qhawr hed-ol lie?

你在昆明读了几年书?

B:Shietqhawr hed-ol.

读了三年。

A:Khuimir lie tiqyed nikeul,cageud keul mad hieq?

昆明的电影院,游玩的地方多吗?

B:Ed-a,mad-al.

是的,很多。

B:Awlchawd-a,ngalheuqniel tawdqaofdar ve chi maw gal-ol,nawl qhalkal ve chaw ngal madshif shel,ngal thar tho lad phier-aw lad?

朋友,我们俩交谈了那么久,你是哪里的人我还不知道,能告诉我吗?

A:Ngal kal Meudlad mudmil ve chaw yol.

我也是澜沧人。

B:Nawl kal Khuimir qe ve lad?

你也去昆明吗?

A:Ed-a,Khuimir-awl khaihuiq qe ve.

是的,去昆明开会。

B:Darjad-a,qhe qo ngalheu ted yafqaw tiq law lid.

太好了,这么说我们一路了。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释)

1.“Qhal tedxeul mudmil chied?”是“分布在哪些地方?”的意思。“分布在哪些地方?”还可以说“qhalkal qhalkalchied?”

2.“生活好过”,拉祜语里有三种说法:一是教材里说的“awlni-awlhaq kawqsha”;二是“awlni-awlhaq piaofsha”;三是“awlni-awlhaq pawsha”。

3.“ve lie”的用法:“ve lie”如果出现在指示代词“chi”(这)、“od”(那)的后边时可以当判断动词“是”。如:①Chi ve lie Ladhof miqchaw.(这是拉祜族挎包。);②Od ve lie qaqlu.(那是玩具。);“ve lie”如果出现在句中可以当助词“得”讲。如:Yawd qa ve lie nasha jad.(她唱得好听。)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Midqhad tedni ve awllaw tedmal bur tawt la.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

第十七课YAFQAW NA(问路)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:A puf-al,Tohuir Paliq qhat gal ve yafqaw veud shel lad?

老大爷,到东回班利寨的路还远吗?B:Tedchi ngad kolid cawl shel.

还有十五公里。

A:Lawflir yafqaw madpawf lad?

不通公路吗?

B:Madpawf,yafqaw yied qhadsi qe ve cie yol.

不通,只能走小路。

A:Yafqaw yied galtat eof mad eof?iqkat lawl khaf mad khaf?小路坡大不大?过不过河?

B:Galtat lie mad eof,lawlyied lie shietlawl xakhaf ve.

坡不大,小河要过三条。

A:Apuf-al,nawl kal Paliq qhat ve chaw lad?

老大爷,你也是班利寨的人吗?

B:Ed-a,ngal lie chihiq thad kal chied lie chiqbeut tal gal

ve yol.

是的,我从小在到现在。

B:Yadchawd-al,nawl qhalkal ve chaw lie?Paliq qhat qe lie athor ma ca te?

朋友,你是哪里的人?去班利寨干什么?

A:Ngal lie Mudmied-milmied ve chaw,Paliq qhat-awl qe lie awlceol-awlqhad gie cageud-ie tier.

我是临沧人,到班利寨走亲戚。

B:Nawl chi xudsif thad Paliq qhat-awl tedpawt kal mad gal meul lad?

这以前你一次也没有到过班利寨吗?

A:Mad gal meul,cholkal awlceol -awlqhad cawl tier kal ngarpa ngar -e tho lad ve.

没有到过,这里有亲戚也是父母告诉的。

A:Apuf-al,yafqaw chi Paliq qhat qhagal-iel kal yarkeul mad cawl lad?

老大爷,这路一直到班利寨都不会错吧?

B:Yarkeul mad cawl,yarqhad ngal kal qawr-e ve,nawl ngal qhad si qe.

不会错,不过我也要去,你跟我走。

A:Darjad!Apuf-al,nawl awlbo-eof pid-uq!

太好了!老大爷,谢谢你了!

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.如果你到拉祜族地方问路,先要看你碰到的是什么人,如果你碰到的是一位老大爷,就要说“apuf-al”或“apufcawq-al”;碰到的是一位老奶奶就要说“api-al”或“apicawq-al”;碰到的是一位中年男子就说“yadchawd paf -al”;碰到的是中年女子就说“yadchawd ma -al”;碰到的是青年男子就说“chaw haqpaf -a”;碰到的是青年女子就说“yadmidhaq-al”,以上句子里出现的“- al”没有什么实在的意义,只起一个加强语气的作用;如果你在拉祜族地方呼唤人名时,在人名的后面也要加上“- al”或“-ol”,这样听起来有一种亲切感,如:Cal mud -al.(扎母啊);Na eof -ol.(娜儿啊)。

2.拉祜语关于“公里”一词,目前还没有一个固定的词,有的借汉语“kolid”,也用“larshawf”。

3.“坡大不大”有两种说法:一是“galtat-eof mad eof”;二是“gal tat naq mad naq”。

4.“过河”也有两种说法:一是“ikat kawq”;二是“lawl khaf”。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Ladhof mudmil-awl qe lie yafqhaw na ve tawdkhawd lir tedmal bur tawt la.

第十八课AWLPHAWD(方向)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Awlchawd-ol,nawl peolce-aw gal meul lad?

朋友,你到过北京吗?

B:Gal meul ve.

到过。

A:Peolce lie qhal tedphawd chied ve lie?

北京在哪个方向?

B:Peolce lie ngalheu kawrcia ve peolna phawd chied ve.

北京在我国的北方。

A:Khuimir lie qhal tedphawd chied ve lie?

昆明在哪个方向?

B:Khuimir lie ngalheu kawrcia ve peolqiel awlhawq phawd-awl chied ve.

昆明在我们国家的西南方向。

A:Shicaq lie qhal qhetedphawd chied ve lie?

西藏在哪个方向?

B:Shicaq lie ngalheu kawrcia ve peolqielphawd chied ve.

西藏在我们国家的西边。

A:Mudshawq tu la qo mietphud mudni tawt phawd phut,nawl xudsif athorma phawd lie?Qhawrnawq athorma phawd lie?Larmiefphawd athorma phawd lie?Larshaphawd athorma phawd lie?

早上起来面向太阳,你的前面是什么方向?你的后面是什么方向?左面是什么方向?右面是什么方向?

B:Ngal xudsif lie peoltawt phawd;Qhawrnawq lie peolqiel phawd;Larmief lie peolna phawd;Larsha lie peolhawq phawd.

我的前面是东方;后面是西方;左面是北方;右面是南方。

A:Nawlheuq niel qhalqhe tedphawd qe ve lie?

你们俩去哪个方向?

B:Ngal awlna phawd qe,yawd awlhawq phawd qe ve.

我往上走,他往下走。

A:Kheur-ol,ngalheu lawflir cameu qe veul.

走,我们去坐车。

B:Meu keul mad cawl law,ngal nawlheuqniel ve awlqaw ji huq-a taf.

没有座位了,我站在你们俩的中间。

A:Madkie,huq-a taf.

不要紧,站着吧。

B:Nawl ve miqchaw mad yulsha qo cawfzi qhod thar tie tar.

如果你的包不好拿就放在桌子上。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“awlphawd”有两层意思,在此课里指“方向”;另一层是指“丈夫”;如:Ngal awlphawd mad shif.一句,既可以理解为“我没有带丈夫”,也可以理解为“我不知道方向”。这就要看具体的语境。

2.“phawd”和“qhad”都指“方向”,不论你说qhal tedphawd或者qhal tedqhad都是指“哪个方向”,但要注意的一点是,两个词所指的范围大小不同,phawd的范围大,qhad的范围小。

3.拉祜语里“脸”一词,词序可以颠倒,可以说mietphud也可以说phudmiet,无论说哪一种都可以。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

第十九课 MUDSHAQ-MILSHAQ(气候)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Yarni mud dar-al lad?

今天天气好吗?

B:Dar-al.

好的。

A:Yarni mudcha haw-al lad?

今天天气热吗?

B:Haw jad(madhaw).

很热(不热)。

A:Yarni mudyellal hieq lad?

今天会下雨吗?

B:Almuf tedkheu lal la hieq.

等会儿可能会下。

A:Mudtawf tawf-ol,mudyel lal veul ced.

打雷了,要下雨了。

B:Mudyellal-ol,vadshif kal xakhawr lal ve law.

下雨了,还下了冰雹。

A:Hapa tawt la-ol lad?

月亮出来了吗?

B:Tawtla-ol,meurkeushif kal tawt la-ol.

出来了,星星也出来了。

A:Tedqhawr awlziq qhalnidziq feof taf ve lie?

一年分为几个季节?

B:Mudlielyad、mudyelyad、mudgawlyad、mudkatyad awdziq feof taf ve.

分为春、夏、秋、冬四季。

A:Khuimir mudkatyad vadmei qa ve lad?

昆明冬天下雪吗?

B:Qa ve,yafqhad qhalqhecie mad eof.

下的,不过不怎么大。

A:Meudlad mudmil mudkatyad qo kat-al lad?

澜沧冬天冷吗?

B:Qhalqhecie mad kat.

不怎么冷。

A:Vadmei mad qa lad?

不下雪吗?

B:Mad qa,yafqhad angeu qa ve.

不下,不过会下霜。

A:Mudlielyad qhalqhe yol lie?

春天怎么样?

B:Mudlielyad thad lie liel jad.

春天很暖和。

A:Mudyelyad-iel?

夏天呢?

B:Mudyelyad thad lie haw jad,mudyel kal lal mad-al.

夏天很热,雨也下得多。

A:Mudgawlyad-iel?

秋天呢?

B:Mudgawlyad thad lie zidzil mad gawl.

秋天不怎么凉。

A:Qhe qo nawlheu mudmil lie tedqhawr uq kal qhawnaw -lawlnaw cawl hieq?

那么你们家乡一年四季都是青山绿水了?

B:Ed -a,qhawrnawq nawl awlyad cawl qo,ngalheu mudmil -awl ca geud-catod ni la miel.

是的,以后你有时间的话,到我们家乡来走走,来看看。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“打雷”拉祜语可以说mudtawf tawf也可以说mudthiet,还可以组成四字格词,如:mudtawf-mudthiet。

2.拉祜语的“lal”和“qa”都是“下”的意思。但两者有严格的区别,“lal”是下雨的“下”的意思;“qa”是下雪的“下”的意思。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Nawlheu mudmil ve mudshaq-milshaq ve awllaw tedmal bur tawt la.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

第二十课ZIHUQ MAWDVEUL(上街购物)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Nawl qhalkal qe te lie?

你去哪里?

B:Ngal zihuq qe ve.

我去赶街。

A:Nawl qhalkal ve zi thar huq-e ve lie?

你去赶哪里的街?

B:Ngal Nidneuq zi thar huq-e ve.

我去赶上允街。

A:Ngal kal Nidneuq zi thar huq-e ve,ngalheu tedgie qe lid.

我也去赶上允街,我们一起去吧。

B:Nawl athorma tedxeul mawd veul tul lie?

你打算买些什么?

A:Ziqhaw gal -iel ni ha ni,mawd mad qhat law qo aciq madliel veul -a,mawd qhat law qo qhalqhe ma mad veul.

到了街上看一看,如果东西不贵的话多买一些,如果东西贵的话少买一点。

MAWDVEUL购 

A:Awl,cholkal mawd mad-al law,kheur-ol,ngalheu cana ha ni qhat mad qhat naf.

噢,这里东西可多了,走,我们去问一下贵不贵。

A:Apuf-al,xat chi tedkhie ve thar qhalma te hawd ve lie?

老大爷,这只鸡卖多少钱?

B:Zhi hawd ve,tedkif ve thar nidchi bar.

称斤卖,二十元一斤。

A:Varyied chi tedkhie qhal ma te hawd ve lie?

这小猪一头卖多少?

B:Mad qhat,tedkhie khawrchi qawdbar ngadhiq.

不贵,一头六十九元五角。

A:Xat-u tedshif qhalma te hawd ve lie?

鸡蛋一个卖多少钱?

B:Ngad hiq.

五角。

A:Apiel-u-iel?

鸭蛋呢?

B:Tedshif ve thar ngadhiq ngadha.

一个五角五分。

A:Nudshaf chi tedkif qhal ma lie?

这牛肉一斤多少钱?

B:Tedkif ve thar tedchi hiqbar.

一斤十八元。

A:Ngal thar tedkif zhi ha.

给我称一斤。

A:Cholkal ngad hawd taf ve mad cawl lad?

这里没有卖鱼的吗?

B:Cawl-aw,od paq zimiel hawd-aw.

有,在街尾卖。

A:Aqphied shif chi kal hawd ve lad?

这黄瓜也卖吗?

B:Hawd ve.

卖的。

A:Shufqof lie shufphuhawq cawl lad?

有大葱和大蒜吗?

B:Cawl-aw,hiqshuf kal cawl.

有,韭菜也有。

A:Maqkheuqshif lie chudpiq cawl-aw lad?

有茄子和姜吗?

B:Cawl-aw.

有。

A:Awl,alal tedkheu leod-a te law,kheushifniq hawd taf ve cawl-aw lad?

噢,差点忘了,有卖番茄的吗?

B:Cawl-aw hieq.

可能有。

B:Nawl xawdphiecaq madheut-o lad?

你不要青菜了吗?

A:Madheut-o,xawdmaphu qo aciq heut-a.

不要了,要买一点萝卜。

A:Awlphud qhapeof qhalma gal lie?

一共多少钱?

B:Tedhabar lie qawdhiq.

一百元零九角。

B:Nawl awlnu ve mawd veul xa-ol lad?

你其他东西买到了吗?

A:Ngal aqlier aciq lie dzil aciq ca veul-a shel,awlnu ve mawd mad veul-o.

我还要买一点盐和酒,其他的不买了。

B:Nafmad mad veul-o lad?

煤油不买了?

A:Mad veul-o,chi tedkheu dat xa tuq-ol.

不买了,现在有电灯了。

A:Kheur-o,qawr-e veul,mudpheor-e la yol law.

走,回去了,天要黑了。

B:Ngal thar tedkheu law sher,ngal peolhawq kosi lo mawd aciq ca veul-a shel.

等我一会儿,我去百货公司买一点东西。

A:Awlchawd-ol,nawl athorma veul-a tier?

同志,你想买点什么?

B:Ngal apor tedqhot、hafthaw tedqhot、shafgeul kheuqnut ted cie lie kheuqshit tedcie veul-a tier.

我要买一件衣服、一条裤子、一双皮鞋和一双袜子。

A:Awlnu ve athorma heut shel lie?

其他还要什么?

B:Datmiqdief tedmal、datmiqshif tedcie、cawf tedmal lie pha

gar tedtaw heut-a shel.

还要一支手电筒、一对电池、一把伞和一块花布。

B:Mawd chi tedxeul awlphud qhapeof qhalma lie?

这些东西一共多少钱?

A:Shietha shietchi khawr bar.

三百三十六元。

A:Ayieq qe miel,shawq tedpawt qawr lal.

慢走,欢迎下次再来。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.本课的许多单音节词都有多层意思,属于多义词,这就要看用词时的语境。如:qhat可以当“寨子”,也可以当“贵”讲;veul有“买”和“蛇”的意思;hawd有“重”和“卖”的意思;bar有“元”和“削”的意思;hiq有“八”、“角”“抢”的意思;zhi有“称”和“麂子”的意思,kif有“斤”和“忙”的意思。

2.拉祜语中的nafmad(油)是傣语的借词,如:xawdcad nafmad(菜子油);chiqyour nafmad(汽油);chairyour nafmad(柴油)。说到动物油时就要说shafchu,如:varshafchu(猪油);xatshafchu(鸡油);nudshafchu(牛油)。

3.拉祜语对颜色深浅主要从声调上来区分,声调由33调升到35调表示颜色很深,颜色的种类并不像汉语那样分得很细,大体上可分为红、白、黄、绿、黑、蓝六种。如:红叫ni,大红的叫niq-iel;绿叫naw,深绿叫nawq-iel;蓝叫nawq-iel;白叫phu,很白的叫phuq-iel;黄叫shi,深黄色的叫shiq-iel;黑叫nat,漆黑的叫nat-iel。

4.“个”和“把”在拉祜语里只用一个量词mal。如:dat shif tedmal(一个灯泡);cawf tedmal(一把伞)。

5.在拉祜语句子里如果句尾加了“lid”有相约的意思。如:①Shawqpawf ngalheuqniel tiqyed cani lid.(明天我俩去看电影。)②Ngalheu qeveul lid.(我们走吧。)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

2. Tawdkhawd siq yul ie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Midqhad tedni zihuq ve awllaw tedmal bur tawt la.

第二十一课 IQSHIF(水果)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Yad chawd-ol,nwlheu Ladhof mudmil iqshif cawl mad lad?

朋友,你们拉祜族地区水果多吗?

B:Cawl mad,laiqceol-laiqyaf ve iqshif cawl.

很多,有各种各样的水果。

A:Nawl ngal thar aciq thomaf lad phier-a lad?

你告诉我一点行吗?

B:Phier-al,ngal qotmaf lad,nawl na tar miel.

行,我告诉你,你听着。

B:Maqlirshif、maqmo shif、nudfeuqqof shif、maqcikhadshif tedxeul cawl.

有梨、芒果、菠萝蜜、菠萝等。

A:Tiekhaqshif lie aphiedgarshif cawl lad?

有西瓜和香瓜吗?

B:Cawl -aw,ngalheu mudmil ve tiekhaqshif lie eofjad -chawjad,aphiedgarshif kal chawjad-hawqjad.

有,我们地方西瓜又大又甜,香瓜也又甜又香。

A:Pudchaw kal cawl-aw lad?

甘蔗也有吗?

B:Cawl mad jad,tedbar veul ha qo nidxad kal khur mad peol.

很多,买一元钱的两个人都啃不完。

A:Maniqshif lie maqcuqshif cawl-aw lad?

有黄果和橘子吗?

B:Cawl-aw.

有。

A:Apawdqushif lie apawdhawqshif kal cawl-aw lad?

有芭蕉和香蕉吗?

B:Apawdqushif cawl madjad,apawdhawqshif qhalqhe naq mad mad.

芭蕉很多,香蕉不怎么多。

A:Aviedshif lie akawqshif cawl-aw lad?

有桃子和李子吗?

B:Qhal tedqhawr kal lofyie hapa gal ha lad qo,ziqhaw hawd taf ve madjad,mad kal mad qhat.

每年到六月份,街上卖的很多,价也不贵。

A:Apuqcaqshif cawl-aw lad?

有苹果吗?

B:Ngalheu chiedkeul lie hawkeul mudmil,apuqcaqshif mad cawl.

我们在的地方是热带,没有苹果。

A:Nawlheu mudmil awlna nawl qhaqot ve thar kawqshel qhawrnawq,awlnu athorma iqshif cawl shel lie?

你们地方除了以上你所说的以外,还有些什么水果?

B:Apieqmeudshif、sifluiqshif、pheormeodshif tedxeul cawl shel.

还有葡萄、石榴、树芭蕉等。

A:Amuqshif lie mudqhatshif cawl-aw lad?

有杨梅和干天果吗?

B:Cawl-aw,siqyie hapa thad qo mie ve.

有,四月份的时候就熟了。

A:Awlnu hietpeuqqhaw ve iqshif athorma tedxeul cawl shel lie?

其他野生水果还有些什么?

B:Madjad,cholkal nawl thar ngal shiet awd ceol tho maf lad.

很多,这里我告诉你三四种。

A:Qhal shiet awd ceol hat qot ha ni.

哪三四种赶快说说看。

B:Sifphutshif、chierniershif、qhadcaqshif、apuqshif.

琵琶果、碎米果、橄榄果、栘 果。

A:Awl,nawlheu mudmil kal apuqshif cawl law lid?

噢,你们地方也有栘 果?

B:Ed-a,Mad jad-a,chiqbeut lie apuqku te tawt la lie awlnu mudmil kal ca hawd gal ve yol.

是的,很多,现在做成栘 果脯卖到其他地方了。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.拉祜语对于各种水果的称呼,由于区域不同,有不同的叫法,如:sifphutshif(琵琶果),有的地方叫aqpotlotshif,有的地方叫maqnawtshif。

2. tho maf和qotmaf都是“告诉”的意思。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Midqhad mudmil iqshif qhacawltaf ve awlmie bur tawt la.

2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

3. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

第二十二课KHAWQ MAD CAWL THAD VE AWLLAW(课外活动)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Khawq madcawl thad qo,nawl athorma tiq te ve lie?

没有课的时候,你做些什么?

B:Ted pawtpawt qo lirni,ted pawtpawt qo bawqshif ca dawt-e ve.

有时看书,有时去打球。

A:Nawl bawqshif dawt ve thar ni gad peuq ve lad?madhet lie dawt kal dawt gad peuq ve lad?

你喜欢看打球呢?还是喜欢打球?

B:Ngal bawqshif dawt ve thar ni gad peuq-al,dawt kal dawt gad peuq-al.

我喜欢看打球,也喜欢打球。

A:Nawl bawqshif thet ve thar madni gad peuq lad?

你不喜欢看踢球吗?

B:Ni gad peuq jad,awltiel bawqshif thet ve awlkhawd xakad qo qhalfeu kal ca ni ve yol,awltiel tiqsiq awlqhaw phied law qo kal ted haq le le kal ni ve.

很爱看,如果听到哪里踢球不管多远都要去看,如果电视里转播每晚都要看。

A:Nawl awlnu ve athorma tedxeul bawqshif dawt gad peuq shel lie?

你还喜欢哪些球类运动?

B:Aawlnu ve ngal dawt gad peuq ve lie larshie theut ve tedceol bawq shif yol.

其他的我还喜欢打排球。

A:Nawl mudpheor awf cad shel qo bawqshif tiq ca te geud ve lad?

你晚饭后都去打球吗?

B:Chi lie awlyad cawl mad cawl ve thar ni ve yol,awlyad cawl law qo ca te geud ve,ted pawtpawt qo lirhed kif ha lad qo mad xa geud,ted pawtpawt qo awlchawd heu gie phurkheur te geud ve,ted pawtpawt qo awlchawd heu gie tawd qaofdar ve.

这要看有没有时间,如果有时间就去玩,有时学习忙起来就不能玩;有时和朋友一起打牌;有时和朋友们聊天。

A:Khawq madcawl lie hiefthad bawqshif dawt、phurkheur dawt、tawd qaofdar ve thar kawq shel qo athorma tedxeul te shel lie?

没课休息时除了打球、打牌、聊天以外还做些什么?

B:Chi tedxeul thar kawq shel qo lirni cawrnier te ve tiq yol.

除了这些以外主要是看书做作业。

A:Nawlheu pa ve lirhed yad shaqkhawq phied shel qhawrnawq qo,qhapeof kal nawl qheled bawqshif dawt gadpeuq ve lad?

你们班的同学放学以后,全都像你一样喜欢打球吗?

B:Ed-a,dawt gad peuq ve cietiq madhet,awltiel dawt kal dawt caljad,awlnu pa ve chaw kal ngalheu pa thar dawt mad xad.

是的,不仅喜欢打,而且还很厉害,其他班的人都打不过我们班。

B:Nawl khawq mad cawl thad qo athorma tedxeul te ve lie?

你没有课的时候做些什么?

A:Ngal kal bawqshif dawt gad peuq-al,yafqhad ngal ngatmu te taf ve bawqshif ciq dawt gad peuq-al.

我也喜欢打球,不过更喜欢打羽毛球。

B:Awlnu ve athorma tedxeul te gad peuq lie?

其他的还喜欢做什么?

A:Ngal awlha shiet ve te gad peuq-al.

我还喜欢画画。

B:Nawl awlha shiet ve shietdar jad hieq?

你的画画得很好吧?

A:Shiet ve qhalqhe cie mad dar.

画得不怎么好。

B:Nawl dat uqnawr mad geud gad peuq lad?

你不喜欢玩电脑吗?

A:Geud gad peuq ve,yafqhad ngal awlyed mad nawr.

喜欢玩的,不过我没有瘾。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“bawqshif”(球),也叫boqshif,汉语里的球有各种各样的说法,而拉祜语目前球类分得不是很细,对于有些球只有借汉语,如:“乒乓球”(pi po chiur)。

2.在拉祜语里tedpawt thad和ted pawtpawt thad要分清,ted pawt thad是“有一次”的意思,而ted pawtpawt thad是“有时候”的意思。

3.“xad”一词有三种意思:一是输赢的“赢”,二是力气的“气”,三是荞子的“荞”,这就要看用时具体的语境。

4.“awltiel”有“真的”或者“假如”的意思,如:①Nawl awltiel qe ve lad?(你真的去吗?)②Awltiel khawq mad cawl thad qo.(假如没有课的时候。)等。

5.“yol”和“ed-a”都是“是的”意思,但两者有一定的区别:①肯定的回答时用“yol”;②如果甲问乙是不是去某处,如果“是的”就要用“ed-a”。例子如下:

a. Nawl lie lirhedyad lad?Yol.(你是学生吗?是的。)

b. Nawl zi qhaw qe ve lad?Ed-a.(你上街吗?是的。)

6.“ciq”和“kieq”的区别:①几种事物比较,如果其中一种比另外的一些“更”怎么样的时候就要用ciq。②两种事物比较,如果其中一种比另一种怎么样的时候就用“kieq”。例子如下:

a. Mawd chi tedxeul awlqhaw chi tedceol ciq dar-a.(这些东西里这种更好。)

b. Ngal ve awlqhawr yawd thar kieq-eof.(我的岁数比他大。)

7. Awlyed nawr.(有瘾。)如:fifyed nawr.(有毒瘾。)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Tawdkhawd lir thar ni taf lie midqhad khawq madcawl thad ve awllaw tedmal bur tawt la.

2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

第二十三课 TIQYED NI(看电影)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Yarpeuq athorma tiqyed cawltier nawl shif-aw lad?

你知道今晚有什么电影吗?

B:Ngal mad shif,yafqhad shu qot lie cawl -aw qot mawr -al.

我不知道,不过听说有。

A:Mudpheur qhalnid nafler thad ve lie?Awlpif naf madhet lie awlsiq naf?

是晚上几点的?是新片还是老片?

B:Sif nafler thad ve ced,awlsiq,ni sha jad qot mawr-al.

七点,新片,说很好看。

A:Cokawr ve lad madhet lie awlnu kawrcia ve lad?

是中国的还是外国的?

B:Cokawr ve,Jarpaf thar bawt thad ve awllaw thar qaof ve.

中国的,是讲抗日战争的故事。

A:Qhe qo ngalheuqniel awltiel ca ni lid.

那么我们俩一定要去看吧。

B:Phiaoq cawl mad cawl naf mad shif-o?

不知还有没有票?

A:Cawl mad cawl qo ca ni ha ni-a qo shif ve yol.

有没有去看一看就知道了。

B:Qhe qo awlyad gal la ve yol,kheur-ol ca ni ha ni.

那么时间要到了,走去看一看。

A:Phiaoq ngal veul-a,nawl ngal thar tedkheu law-a shel.

我来买票,你等我一会儿。

B:Nawl phu cawl-aw lad?

你有钱吗?

A:Cawl-aw,anit ngarpa feo lad ve.

有,昨天我父亲带给我的。

A:Phiaoq cawl-aw lad?Tedqot ve thar qhalma lie?Ngal thar nidqot hawd-a.

有票吗?多少钱一张?给我两张。

Phiaoq hawq paf:Veudkeul ve cietiq cawl,tedqot ve thar nidchi bar,heut-a lad?

售票员:只有靠后的,一张二十元,要吗?

A:Heut-a,awlqawji qhe ve nidqot pier-al.

要的,给两张中间的。

B:Veul xa-ol lad?qhalnid phair ve lie?

买到了吗?几排的?

A:Veul xa-o,tedchi ngad phair ve.

买到了,十五排的。

B:Kheur-ol,lor-e veul.

走,进去吧。

B:Meukeul qhalkal lie?

座位在哪里?

A:Chi tedphair ve tedchi haoq lie tedchi tedhaoq.

这一排的十座和十一座。

Tiqyed ni qawr la ve yafqaw qhad-awl.

在看完电影回来的路上。

A:Nawl ni ha qo yarpeuq ve tiqyed chi nisha-al lad?

你觉得今晚的电影好看吗?

B:Ngal ni ha qo ni sha-al,tiqyed qhaw ve pafluqce bawt dar ve cal jad.

我觉得很好看,电影里的八路军打仗很勇敢。

A:Ngal ni qo qhalnaq mad ni sha.

我觉得不怎么好看。

B:Qhe qo nawl qhalqhe ve tedceol tiqyed ciq ni gad lie?

那么你喜欢看什么样的电影呢?

A:Ngal yadmid chawhaq fafdar ve tiqyed ciq ni gad peuq-al.

我喜欢看爱情故事片。

B:Qhawrnawq qo ngalheu odqhe ve tedceol tiqyed ca ni la lid.

以后我们就来看那样的电影吧。

A:Dar-al.

好的。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.“爱情影片”yadmid chawhaq fafdar ve tiq yed里的yad mid(小姑娘),chaw haq(小伙子),fafdar(相爱)。

2.拉祜语里的“bawt”是“打”的意思,如:nat bawt(打枪)、khat bawt(射弩),炸石头的“炸”也叫bawt;但打架的“打”要说“dawt”。如:dawt dar(打架)。

3. Nawl ni ha qo tiq yed chi na sha lad?如果直译,这个句子的意思是“你看这电影好看吗?”这里niha qo还可以译作“觉得”。

4. caljad(很勇敢)是口语,书面语“勇敢”应该是“har haq”。

5. qot有两层意思,一是动词的“说”,二是量词“张”。如:thawdxeut tedqot.(一张纸。)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Nawl tiqyed tedmal ni qhawrnawq ve dawdqhad tedmal bur tawt la.

2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

3. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

第二十四课 TONUD-TOSHAT HUKEUL CANI(逛动物园)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Awlchawd-ol,nawl qhalkal qe te ve lie?

同学,你打算去哪里?

B:Ngal tonud-toshat hu taf keul ca ni ha ni te ve.

我要去动物园看一看。

A:Ngal lal ve chimaw gal kal mad ca ni meul,veud-a lad?

我来了那么长的时间还没有去看过,远吗?

B:Mad veud,kheur-ol,tedgie ca ni-ie.

不远,走,一起去看。

A:Tonud-toshat hu keul tonud-toshat mad-al lad?

动物园里动物多吗?

B:Mad-al,nisha ve tonud-toshat kal mad-a.

多,好看的动物也多。

A:Qhalqhe tedxeul tonud-toshat cawl-aw lie,ngal thar aciq qot maf lad!

有哪些动物,请告诉我一点吧!

B:Ladqhadpeu、ladyied、zhipiqquair、yielpaf(xielmiqtawl)、kheuqril、hienud、had(hadtawqpiet)、mawr、ladcalshi、angawfma、ngat tedxeul cawl ve.

有老虎、豹子、麂子、老熊、马鹿、野牛、岩羊、猴子、狮子、孔雀、鸟等。

A:Haw kal cawl-aw lad?

大象也有吗?

B:Hawloq、haw-ieq qha peof ngad khawr khie cawl.

大象、小象大概有五六头。

A:Vartiqpaf lie lied kal hu taf ve lad?

野猪和蟒蛇也养着吗?

B:Vartiqpaf nidkhie lie lied shietkhie hu taf.

养着两头野猪和三条蟒蛇。

A:Khiellar(vel)cawl-aw lad?

有狼吗?

B:Cawl-aw,shu qot lie lawfqu kal cawl ve ced.

有,听说还有骆驼。

A:Ngat qhalnid ceol hu taf ve lie?

鸟养着几种?

B:Hieqxat、xawr、apeudqaf、ciqmaku、apieltheuf、kiqlud、piefzid、chizid、duaid tedxeul hu taf ve.

养着野鸡、白鹇、斑鸠、画眉、野鸭、麻鸡、鹦鹉、鹦哥、竹鸡等。

A:Qhe qo mudshawq mudni tawt la thad qo,ngat kulkhawd awltiel na sha jad hieq?

那么早上太阳出来时,鸟叫声一定很好听吧?

B:Ed-a,ngalmud-ngalmil ve sitzhiqhaw qheled yol.

是的,就像我们家乡的森林里一样。

A:Angawfma mieftu phe ve lie qhalthad tedyad lie?

孔雀开屏是什么时候?

B:Mudlielyad gal shawdcaf-malcaf caf,shawd vet-malvet vet ha lad qo,angawfma mieftu kal phe ve yol.

春天树木吐新芽,百花齐放的时候,孔雀也开屏了。

A:Angawfma mieftu phe thad qo ni shel phad chaw mad jad hieq?

每当孔雀开屏的时候看的人一定很多吧?

B:Ed-a,tedni tadvad kal ni shel phad cawl-aw.

是的,每天下午都有人看。

A:Awlna qha qot ve thar kawq shel qo,awlnu athorma tedxeul tonud-toshat cawl shel lie?

除了以上所说的以外还有哪些动物呢?

B:Ngal kal nawd mad xa -o,almul tedkheu ca ni ha qo shif ve yol.

我也记不清了,等一会儿去看就知道了。

A:Tonud-toshat ca ni kal phiaoq xa veul shel ve lad?

去看动物也得买票吗?

B:Xa veul ve,tedxad ve thar tedchi bar.

得买的,一个人十元。

A:Ngal ni gad jad,kheur-ol,ca ni veul!

我很想看,走,去看了!

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.拉祜语的athorma和thorma都是“什么”的意思,无论你说哪一种都可以。haw有三层意思:一是指“热”;二是指“大象”;三是指“篱笆”。

2.拉祜语的awlyied和awl-ieq都是“小儿”的意思。

3. tedxeul和tedheul都是“一些”的意思,这两个词可以替换用。

4. tonud-toshat是“动物”的总称,说到哪一种动物时又有具体的名称。如:ladqhadpeu(老虎);hieqxat(野鸡)等。

5.拉祜语的“好”有两种说法,即dar和sha,但用dar在句子中一般只会出现在名词之后,如:chaw dar(好人);sha一般用在动词的后边,如:nisha(好看)。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

2. Ladhoflir te lie tonud-toshat ve kadlaw khawd tedmal bur tawt la.

第二十五课 LIR BUR(写信)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Nawl tedxad tiq cholkal meu taf lie athorma bur ve lie?

你一个人坐在这里写什么呢?

B:Ngal akhawchaw lir mad bur lal ve hapa tedmal phat yol,yawdheu ve awllaw qhalqe kal mad shif-o,ngal yawdheu thar dawd jad,qhe te lie lir tedmal bur feo pid-a te ve.

我没有收到家里的来信已有一个多月了,不知他们的情况如何,我很想他们,所以准备给他们写一封信。

A:Nawl akhaw madhet lie qhatqhaw tiqhuaq madcawl lie lad?

你家里或寨子里没有电话吗?

B:Mad cawl,chi tedkheu talgal kal dat kal mad pawf shel.

没有,直到现在都还没有通电。

A:Nawl yawdheu thar athorma tedxeul tawd bur tho pid ve lie?

你给他们写点什么呢?

B:Hier,nawl xa xaw ha ni.

给,你来读读看。

A:Ngal awlkhawd jawl tawt la phier-aw lad?

我可以读出声音来吗?

B:Phier-aw,nawl jawl ha ni tawdkhawd pawf mad pawf naf.

可以,你读读看句子通不通。

A:Harjad-dawdjad ve apa、ner-e、aviqpaf、aviqma heu-ol:nawl heu dar-al!Chi tedziq heuf la ve nawlheu ve awlto-awlkhid dar-al lad?meulvad ve kal kifjad hieq?

亲爱的爸爸、妈妈、哥哥、姐姐:你们好!近来你们的身体好吗?一定很忙吧?

Nawlheu lir mad bur lad ve hapa tedmal phat yol,ngal dawd ve lie nawlheu haliel-haqa,chiedsha-cawlsha cawl hieq?ngal nawl heu chi maw maw lir mad burlad ve pataw thar,ngal nawlheu thar dawd jad tiel yol,qhete lie nawlheu thar lir chi tedmal bur feo lad ve.

Ngal Khuimir lir ca hed la qhawrnawq,awlto-awlkhid darjad -al,lirhed ve kal heddar-al,nawlheu tad dawdhaf jo.

已有一个多月没收到你们的来信了,我想你们一定是高高兴兴、愉愉快快的吧?由于你们这么长的时间没有来信,我很想你们,所以给你们写了这封信。

我来昆明读书以后,身体很好,学习也很好,你们放心吧。

A:Bur ve phier-al,awlhawq qhalma qawr bur tul shel lie?

写得可以,下面还要写多少?

B:Ngal dawd ha ni shel.

我考虑一下。

A:Ngal ani ngarpa bur lal ve lir ted mal yul xa ve.

我昨天收到一封爸爸的来信。

B:Lir awlqhaw qhalqhe qot ve lie?

信里说些什么?

A:Hapa chi tedmal yawd ngal thar phu shietha bar feo lad,apor veul tier qot ve.

他说这个月给我汇三百元钱,叫我买衣服。

B:Awlnu athorma qot shel lie?

其他还说什么?

A:Awlnu lie ngal thar lir qhardier jawlhed,chol od tadlie te tod,akhaw chaw qhapeof kal awlkhid-awlnar dar-al,tad dawd haf qot ve.

另外还要我好好学习,不要到处乱跑,家里的人身体都很好,不要挂念。

A:Nawl Khuimir-awl lal qhawrnawq,awlchawd bur lal ve lir qhalnid mal yul xa-ol lie?

你来昆明以后,收到几封朋友的来信?

B:Shiet awd mal yul xa-ol.

收到三四封。

A:Yawdheu thar qawr bur qhawrpid-ol lad?

给他们回信了吗?

B:Bur qhawrpid-ol,qhe qo nawl qhalnid mal yul xa-ol lie?

回了,那么你收到几封了?

A:Ngal kal shietmal yul xa-ol,tedmal kal mad xa bur qhawrpid shel.

我也收到三封,一封都没有回。

B:Qhe qo hat ca bur-e lol,almul tedkheu ngalheuqniel tedgie ca feo-ie.

那么赶快去写吧,等会儿我们一起去寄。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1. qhalqhe qe“怎么样”,qhal是31调,如果qhal变成11调,这个词的意思就完全改变了,如:Nawl qhaf qhe qe?(你到哪儿去?)

2.一封信的“封”,可以说mal,也可以说qot,如:Yarni ngal lir tedmal yul xa.或者Yarni ngal lir tedqot yul xa.(今天我收到一封。)。

3.“身体”一词有两种说法,一种是awlkhid-awlnar,另一种是awlto-awlkhid。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Ladhof lir te lie nawl ve akhaw chaw thar madhet lie awlchawd thar lir tedmal bur pid.

2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qha dier xawlet.

第二十六课KHIEQCHAW-VIECHAW LAL(来客)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Kieqchaw-viechaw yielmiq dawt shel lie kul ve:“Yiel shiefphad yielshiefma chied-aw lad?”

客人敲了门以后说:“主人在家吗?”

B:Yielshefphad xakad lie tawt la lie yielmiq phaw lie qot ve:“Awl,Cal nud nawl lallaw lid,hat lor la.”

男主人听到以后出来开门说:“噢,扎努是你,赶快进来。”

B:Yielshiefphad khieqchaw-viechaw thar akhaw shiflorla lie qot ve:“Nawl meu tar,ngal lal ca tit-ie,shuq cawf zi qhod tie taf,nawl qhad nawl yul dawl.”

主人把客人领进家以后说:“你坐着,我去泡茶,烟在桌子上,你自己拿了抽。”

A:Yielshiefphad lal tit chied thad,khieqchaw-viechaw yielqawr-yielle ni shel lie na ve:“Nawl ve beofyiel chi qhalthat te taf ve lie?qieljad law!”

在主人泡茶的时候,客人看看房子问:“你的这瓦房是什么时候盖的?真宽敞啊!”

B:Yielshiefphad lal chid veu lad lie khieqchaw-viechaw xudsif cawf zi qhod tie shel lie qot ve:“Nawl lal dawl miel,ngal ve yiel chi lie aniqhawr te taf ve.”

主人把泡好的茶端来放在客人面前的桌子上说:“你喝茶,我的这个房子是去年盖的。”

A:Khieqchaw-viechaw tedphawd lal dawllie tedphawd na ve:“Yiel chi tedyiel te awlphud qhalma gal lie?”

客人一边喝茶一边问:“盖这房子花了多少钱?”

B:Yielshiefphad dawd ni shel lie qot ve:“Qawdvaf ngadhiq bar qhe qe hieq.”

主人想了想说:“大概95 000元。”

A:Khieqchaw-viechaw mawdqheo-jelqheo thar ni shel lie na ve:“Chi tedxeul mawdqheo-jelqheo kal nawl qhad nawl te taf ve lad?”

客人看了家具以后问:“这些家具全部都是你自己做的?”

B:Meu qhawd nud lie ngal qhad ngal te taf ve,awlnu ve qha peof-iel kal veul taf ve tiq-iel.

沙发是我自己做的,其他的全都是买的。

B:Yielshiefphad khieqchaw -viechaw thar na ve:“Cal nud-al,nawl ngal gie mad ca geud la ve ngad khawr qhawr gal-ol,nawl yad qhalnid xad cawl-ol lie?”

主人问客人:“扎努,你没来我家玩已有五六年了,你有几个孩子了?”

A:Nid xad yol,eof ve tedxad lie yadmid khawrqhawr yol, shiaod shawr jawl chied ve;i ve tedxad lie hawqqhatpaf shiet qhawr yol.

有两个,大的是女儿六岁了,在读小学;小的是儿子已经三岁了。

B:Qhe qo nawl tiel lie ngalheu kieq kawqsha hieq?

那么你们家一定比我们好过了?

A:Qhashuf la hieq.

差不多一样吧。

A:Khieqchaw-viechaw na ve:“Nawl mid ma lie yad heu qhaf qe peol lie?”

客人问:“你的妻子和孩子们去哪里了?”

B:Yadpaf-eof lie shieq awlqhaw kaq te chied ve,yadmid-eof Khuimir-awl taqshawr jawl qe-ol,yadpaf awllie lie shieq Mirchur coshawr-awl lirhed chied ve. Ngal midma zihuq qe-ol,qawr la la yol hieq.

大儿子在县里工作,大女儿到昆明读大学去了,小儿子在县民族中学读书。我妻子上街去了,可能要回来了。

A:Nawl ve chawmawd nidxad kal nawl gie chied ve lad?

你的两位老人也跟你在吗?

B:Ngar-e lie ngalgie chied ve,ngarpa lie ngalnipaf gie chied ve.

我妈跟我在,我爸跟我弟弟在。

C:Yielshiefphad lie Cal nud tawd qaofdar chied ve tedyad,yielshiefphad ve awlmidma zi huq qawr la lie Cal nud thar xa mawl lie na ve:“Cal nud-al,nawl mad ca geud la ve maw jad shel-ol,qhalthat lal ve lie?”

主人和扎努在聊天的时候,女主人赶集回来见到扎努就问:“扎努,你很长时间没来玩了,什么时候来的?”

A:Ngal lal ve tednafler phat gal-ol,aviqma-al,naw zi huq ve athorma veul xa ve lie?

我来一个多小时了,大嫂,你上街买到了什么?

C:Veul xa mad:Nudshaf shietkif、varshaf tedkif、dzil tedkif veul veu lad ve,yarni nawlheuqniel tedgie qhadier tietdawl dar ha.

买得多:买来三斤牛肉、一斤猪肉、一斤酒,今天你们俩在一起好好喝一杯。

Yielshiefphad lie yielshiefma awfchid awf te,Cal nud meu mad xad lie qot ve:“Ngal kal xa te la miel?”Yielshiefphad qot ve:“Mad xa te jo,naw qhadier hief ha tar,ngalheu nidxad te ha qo phier ve yol.”

主人在做饭菜,扎努坐不住了说:“我也来帮忙吧?”主人说:“不用了,你好好休息,我们俩做就行了。”

Tedkheu gal lie,yielshiefphad yielshiefma awfchid awf te mie-ol,qhe te lie yawdheu haliel-haqa tedgie awf tedpol cad ve yol.

过了一会儿,主人做好了饭菜,于是他们高高兴兴地在一起吃了一顿饭。

A:Awf cadpeol qhawrnawq,khieqchaw-viechaw yielshiefphad yielshiefma thar qot pid ve:“Mud pheor-e la yol law ngal qawr-e ve yol,awlyad cawl qo nawlheu awltiel tedpawt ca geud la miel!”

吃了饭后,客人对主人说:“天不早了我要回去了,有时间的话你们一定要来玩一次!”

B:Yielshiefphad qot ve:“Tad qawr-e lol,tedhaq haq taq lie shawqpawf-iel qawr-e.”

主人说:“不要回去了,住一夜明天再回去。”

A:Khieqchaw-viechaw qot ve: “mad haq-o,shawq ted pawt-iel ca haq la.”

客人说:“不住了,下次再住。”

B:Yielshiefphad qot ve:“Qhe qo nawl ayieqyieq qe miel!”

主人说:“那么你慢慢走吧!”

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1.拉祜语里的盖房子的“盖”叫te,而做事的“做”也叫te,用时要看具体的语境。

2. khieqchaw-viechaw是四音格词,一般情况下不能拆开来用。拉祜语里的四音格词非常丰富,如:awlceol-awlqhad(亲亲戚戚)等。

3.拉祜语的“大嫂”和“大姐”两词都说aviqma,这就要看具体的语境。

4. haq有两层意思,一层是“住”的意思,另一层是“石头”的意思。

5.“幸福”一词拉祜语有两种说法:①paw sha;②piaof sha。

6.拉祜语的“tal”、“tar”、“taf”三个词,用时一定要注意:“tal”是“舍得”的意思。如:Ngalmad tal.(我不舍得。)“tar” (着),常用于祈使句。如:Nawl yul tar! (你拿着!)“taf”(着),常用于陈述句。如:Nawl ve miqchaw ngal yul taf.(你的包我拿着。)

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

第二十七课QHAWRKAWQ -HAKAWQ(过年)

一、Tawdkhawd lir(课文)

A:Ladhofceol chawyad heudjad ve lie qhal ve tedmal qhawr thar lie?

拉祜族最热闹的是哪个节日?

B:Ladhof qhawr thar yol.

是春节。

A:Nawlheu Ladhofceol kal Hietpafceol qheled qhawrloq qhawrniel feof taf ve lad?

你们拉祜族也同汉族一样分为大年和小年吗?

B:Ed-a,yafqhad qhawrloqma thad chawyad aciq heud jad.

是的,不过大年里更热闹。

A:Qhawrloq ma cad shel qhawrnawq athorma te lie qhawrniel qhawr cad ve lie,nawl shif-aw lad?

过了大年以后为什么还要过小年,你知道吗?

B:Ngal chaw mawd khawd aciq xa kad jaw:Ashuifthad,Ladhofceol hawqqhatpaf qhapeof-iel kal bawtdar qe peol ve ced,akhaw awl lie yadmid、chawmawd lie yadyied cietiq chied taf ve. hawqqhatpaf lie bawt dar ve pataw,qhawrthad -hathad gal kal mad xa qawr la,qhe te lie yadmid heu chawmawd、awlyad-awldul tedxeul thar shif taf lie qhawrcad veyol. Yadmidheu qhawrcadpeol qhawrnawq qhalmaw madgal kal,hawqqhatheu marbawtxadtaq lie qawr la veyol,qhe te lie yadmid hawqqhat tedgie chied taf lie jieldar ve,hawqqhat heu qot ve:Ngalheu xawdlawq ve tedmal qhawr mad xa cad lie,qhawr tedmal qawr te-a,yadmid heu kal ed pid veyol,qhe te lie hawqqhat yadmid haliel-haqa tedgie qhawr tedmal qawr kawq veyol. Ladhofceol lie xawdlawq tedmal qhawr thar lie yadmid qhawr mie ve,qhawrnawq ve tedmal qhawr lie hawqqhat qhawr mie ve.

我听老人讲过:从前,拉祜族男子全部都打仗去了,家里只剩下妇女、老人和儿童。男子们由于打仗的原因,到了春节也回不来,于是妇女们就带领着老人和儿童过了春节。妇女们过完年以后没有多久,男子们打胜仗以后凯旋归来,于是他们在一起商量,男子们说:我们没有得过前面的那个年,再过一个年,妇女们也同意了,于是他们高高兴兴地在一起又过了一个年。拉祜族把前面过的那个年叫做妇女年,后面过的那个年叫做男人年。

A:Nawlheu mudmil qhawr xudsifthad athorma tedxeul te ve lie?

你们那里年前做些什么?

B:Qhawrxudsif thad hawqqhat lie sitkhat、yielgu veyol;Yadmid lie qhawr thad die tul ve aqpor veurqad tawq ve yol.

年前男子砍柴、修房子;妇女缝制过年时穿的衣服。

A:Qhawrxudsif tedni athorma tedxeul te ve lie?

大年三十做些什么?

B:Qhawrxudsif tedni lie chawyad kifjad ve tedni yol,od ted ni qo tedxor le le kal yielshit、vartid、calqha tit、dzilshaq ve yol,qhawr thad qha cad tul ve mawd tedxeul kal od tedni tiq te tie ve,tadkheud gal qo awfphur tel ve.

大年三十是人们最忙的一天,那天家家户户都要打扫卫生、杀猪、泡米、烤酒,过年时所吃的东西都要在那天准备,到晚上就开始舂粑粑了。

A:Qhawrsiq tedni qo athorma tedxeul te ve lie?

大年初一做些什么?

B:Qhawrsiq ni tedshawq lie awlnu ve athorma mad te kal phier,yafqhad iqkatsiq yul ve tedceol lie mad xa leod zi.

大年初一早上其他事情不做都可以,但不能忘了抢新水的事情。

A:Iqkat siq qhalqhe te yul ve lie?

怎样去抢新水呢?

B:Qhawrsiq ni tedshawq xatphubul ha lad qo tu la lie iqkat dief tat veu lie qe ve yol,awllaw qo ashuf iqkat siq xawdlawq yul xa qo,chi tedqhawr awlqhaw yawd tedxad lie chiedsha-cawlsha cawl ve ced.

大年初一早上鸡一叫起床抬起竹筒就去了,据说谁先抢到新水,在这一年里他就会吉祥如意。

A:Qhawrthad nawlheu mudmil qaf qhet mad qhet?

过年时你们地方跳不跳舞?

B:Qhet ve yol,qafqhet ve lie Ladhof yadxeul haliel peuq ve tadher tedmal yol,ngalheu mudmil tedqhat le le kal qhet ve.

跳的,跳舞是拉祜族人民最喜爱的一件事,我们地方村村寨寨都跳舞。

A:Qafqhet ve tedni qo chawyad heud jad hieq?

跳舞的那天一定很热闹吧?

B:Ed-a,od tedni gal qo chawmawd yadniel hawqqhat yadmid kal mad feof,tedgie phawl qhet ve yol,hawqqhat qo nawf meot taf lie awlqhaw caw qhet ve,yadmid qo larshie caqdar taf lie awljad-awlji caw qhet ve,qhafqhet thad lie yadmid chawhaq awlphawd -awlmid ca ve awlyad yol,yawdheu tadvad qo tedgie haliel-haqa qafqhet ve,tadkheud qo qameul dar ve yol.

是的,到了那天不分男女老少,在一起跳舞,男子吹着芦笙在里面跳舞,妇女手拉着手在外面围着跳,跳舞的时候也是男女青年找对象的时机,他们白天高高兴兴的在一起跳舞,到了晚上就对情歌。

A:Awlna qhaqottaf ve thar tawtshelqo,Ladhofceol qhawrcad thad athorma tedxeul awllid cawl shel lie?

除了上面所说的以外,拉祜族过年时还有哪些习俗?

B:Cawl mad shel,tiet maf lad:Qhawrsiq nid ni mudshawq qo,aniel yad qo awlyad-awldul thar shif taf lie chawmawd

thar iqkat liel ca zhid pid ve,chawmawd qo yawdheu thar aqkhie phu phie lie darkhawd-shakhawd nar pid ve,awlnu ve lie ngal kal qot mad peol,qhawrnawq nawl awlyad cawl qo Ladhofceol gie qhawr tedpawt ca kawq ha ni.

还有许多,如:大年初二的早上,年轻人带着子女给老人洗脸和洗手,老人给他们拴白线祝福,其他的我也说不完,以后你有时间的话去和拉祜族过一次年。

二、Tawdkhawd siq(新词)

三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注释与语法现象)

1. qhawrkawq-hakawq和qhawrcad都是“过年”的意思,“qhawrcad”不能理解为“吃年”,“过年”一词拉祜语还有另一种说法,如:qhawrte-ha te。

2.拉祜语里tedxad le le、tedxor le le里的le le表示“每一”、“多数”的意思。

3.拉祜语“awlyad -awldul”是“子女”的意思,“孙子”或者“子孙”叫做“awlhuaif -awlhat”,“曾孙”叫做“awlpof -awlvad”。

四、Midqhad dawdni-teni tul(思考与练习)

1. Midqhad mudmil qhawrkawq-hakawq ve awllid bur tawt la.

2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈