黄海舟中日人索句并见日俄战争地图[1]
秋 瑾
万里乘风去复来[2],只身东海挟春雷。
忍看图画移颜色[3]?肯使江山付劫灰[4]!
浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才[5]。
拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回[6]。
【注释】
[1]日人索句:指日本人向秋瑾索取诗句。日俄战争:1904年,日、俄帝国主义为了争夺我国东北,在我国领土上开战,清政府竟宣布“中立”。
[2]去复来:秋瑾于1904年夏(徐自华《秋君墓表》作“甲辰夏”,陶成章《秋瑾传》作“甲辰三月”)东渡日本,同年冬因事返国,1905年春再赴日本,所以说“去复来”。又,吴芝瑛《记秋女侠遗事》记秋瑾自东归过沪时,曾出示其倭刀并语曰:“吾以弱女子只身走万里求学,往返者数……”此诗首联即写作者只身往返日本和祖国之状。
[3]忍看:反诘之词,哪里忍看。图画:地图。移颜色:改变颜色。“图画移颜色”指我国领土被帝国主义者侵占。在日俄战争中,沙俄的军队遭到惨重的失败。后经美国的斡旋,两国于1905年9月5日签订了重新瓜分我国东北和朝鲜的《朴次茅斯和约》,内容包括沙俄将在中国辽东半岛(包括旅顺口和大连)的租借权转让给日本等。
[4]肯使:反诘之词,岂肯使。劫灰:佛家所谓劫火后之余灰,这里形容我国东北地区遭到日俄战火的破坏。
[5]应仗:应该依靠。
[6]乾坤:原指天地,这里指衰落的国势。
【阅读提示】
本诗作于光绪三十一年(1905)春,当时作者看到日俄战争图,联想到祖国被列强蹂躏的现实,感慨万千。恰好“日人索句”,于是写下了这首诗。
诗的开头两句写自己胸怀壮志,寻找救国救民的革命真理。接着四句转入正题,就日俄战争图抒发感慨。最后两句表明诗人不惜牺牲生命以拯救祖国危亡命运的决心。此诗篇幅不长,却情辞激越,豪气冲天,堪称反抗日俄帝国主义者的一篇战斗檄文。
全诗风格豪放悲壮,富于变化。开篇以“万里”、“乘风”、“春雷”写其豪情。继之写想到祖国山河破碎的悲愤感慨,“浊酒不销忧国泪”,忧郁悲凉的情绪溢于言表。诗末复现壮怀激烈之情,“拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回”,表现了九死不悔的大无畏英雄气概。全诗慷慨悲歌,感情真挚,爱国情怀苍凉激越,具有强大的号召力和感染力。
(罗国仕)
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。