【摘要】:不言而喻,普通体和礼貌体的问题,是讨论日本现代文体时一个无法回避的问题。日本古代宫廷文学和平安时代以前的和歌便是这种语言的典型。这种语言要求作者根据读者的不同,而采用不同的“待遇表现”。而构成这种“待遇表现”的主要材料就是出现在句末的敬体形式和简体形式。
不言而喻,普通体和礼貌体(敬体和简体)的问题,是讨论日本现代文体时一个无法回避的问题。这首先是因为,日语是一种“敬语法”异常发达的语官,也可以将之称为“当事者的発想の言語”[6]。这种语言的特点是,长期以来,日常口语自不待言,就是文章,极大程度上也是“具体的”作者与“具体的”读者之间的交流行为。即是说某一作者写文章,往往仅是以少数的、与自己同属一个小集团的读者为对象的(以下简称为“具体文”)。日本古代宫廷文学和平安时代以前的和歌便是这种语言的典型。这种语言要求作者根据读者的不同,而采用不同的“待遇表现”。而构成这种“待遇表现”的主要材料就是出现在句末的敬体形式和简体形式。
因此,日语文体的特征最显著的表现在句尾形式上。现代日语文章普通体(又名常体、简体)的“だ、である”句尾形式、礼貌体(又名敬体)“です、ます”结尾形式以及正式场合的对话、演讲和信函的礼貌体“でございます、であります”等结尾形式在统一之前都是以源于汉文训读体的文言体“なり、たり”“候ふ、でござる”为主流。
根据日语教育振兴会的《现代敬语法》,普通体和礼貌体的文体两分法还有如下的细分:
另外,按照近代文体发生的顺序排列,依次有“でござる体”“でございます体”“であります体”“だ体”“です体”“である体”六种,三本正秀在《近代文体発生の史的研究》中将它们分类如下:
其中“です調”也称“です·ます調(体)”。“です調”也可划为“筆述体”的范围。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。