首页 理论教育 小心毛驴尥蹶子

小心毛驴尥蹶子

时间:2023-04-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:小心毛驴尥蹶子!殊不知,这是一个似是而非的读音。笔者犬子幼儿园时期的老师也用[wlf]这一错误的读音来教小朋友们认读wolf这一英语单词。我列举这些事实,绝无嘲笑读错单词的当事人之意,而是本着与人为善的初衷通过他们来了解中国英语教学现状,帮助他们在英语读音方面正本清源。不过,flamingo颜色好看音难念。在寻觅的过程中,其中一组用英语询问园内一名外籍工作人员。

小心毛驴尥蹶子(Be careful not to be given a backward kick by the donkey)!您可能会问,此话何意?且听我说。许多人习惯按照monkey(猴)的读音模式将donkey(驴)读作['dʌŋki]。殊不知,这是一个似是而非的读音。当您得知自己真的念错了的时候,您的感觉恐怕不亚于调皮的毛驴踹了您一脚后给您带来的微痛。不过,没事儿。今后用英语念这个词和其他动物名称时多加小心就是了。

donkeyn.驴

【误】['dʌŋki] 【正】['dɔŋki]

【前车之鉴/友情提示】笔者曾亲耳听到不少人把donkey误念成['dʌŋki]。究其原因,这可能是受了monkey(['mʌŋki]n.猴;猿)的读音的影响。

【辨音正音双语例句】There is one monkey(['mʌŋki]),one donkey (['dɔŋki])and two pandas in our circus.我们马戏团有一只猴子、一头驴和两只熊猫。

wolfn.狼

【误】[wɔlf] 【正】[wulf]

【前车之鉴/友情提示】可以毫不夸张地说,在咱们中国,wolf是英语老师中的不少人都会念错从而误人子弟的一个单词。从幼儿园、小学、中学到大学,师生把wolf错念成[wɔlf]的现象相当普遍。究其原因,这一错误的读音恐怕源于golf ([gɔlf]n.高尔夫球;高尔夫球运动)。笔者曾在上海武宁路新华书店、辰山植物园、松江新浜荷花节现场、东华大学、从九寨沟开往成都的大巴上以及其他公共场合问我所遇到的志愿者、旅游者和大中学生该怎么念wolf这个词,他们几乎都不假思索地把它错念成了[wɔlf]。笔者犬子幼儿园时期的老师也用[wɔlf]这一错误的读音来教小朋友们认读wolf这一英语单词。我列举这些事实,绝无嘲笑读错单词的当事人之意,而是本着与人为善的初衷通过他们来了解中国英语教学现状,帮助他们在英语读音方面正本清源。学生念错从课堂学到的单词,老师当然有责任;老师念错单词,老师的老师自然有责任;老师的老师念错单词,老师的老师的老师必然有责任。这种情况难道不值得我们反思吗?

【辨音正音双语例句】The wolf([wulf])padded through the wold ([wəuld]),howling now and then.这匹狼慢慢地走过荒原,不时地嚎叫着。

chickenn.鸡

【误】['tʃikən] 【正】['tʃikin]

【前车之鉴/友情提示】大家对KFC(Kentucky Fried Chicken,肯德基炸鸡,最好译成肯德基炸鸡肉)是再熟悉也不过了。这里的chicken中的ken须发[kin]之音,不发[kən]之音。同样,Dickens(['dikinz]1.狄更斯;2.Charles Dickens, 1812—1870,英国著名现实主义小说家)中的ken须发[kin]之音。遗憾的是,国内为数不少的学生一见到chicken这个单词或这种家禽就将其错误地念成['tʃikən]。

【辨音正音双语例句】Before next Saturday this token(['təukən])will admit you to KFC,where you can have two chicken(['tʃikin])rolls for free.下周六前,你可凭此券到肯德基免费吃两个鸡肉卷。

tortoisen.龟

【误】['tɔːtɔis] 【正】['tɔːtəs]

【前车之鉴/友情提示】tortoise中两个合在一块儿的字母oi须念[ə]之音。

【辨音正音双语例句】This tortoise(['tɔːtəs])can poise([pɔiz])itself on a small pebble in the middle of the basin.这只乌龟能在水盆中间的小鹅卵石上保持身体平衡。

flamingon.火烈鸟(羽毛粉红、长颈的大涉禽)

【误】[flɑː'miŋgəu] 【正】[flə'miŋgəu]

【前车之鉴/友情提示】火烈鸟是红鹳属的一种,主要分布于地中海沿岸、印度、非洲一带,因全身为火红色而得名。不过,flamingo颜色好看音难念。例如,在国内某卫视2016年3月26日晚播出的户外旅游真人秀节目中,一个明星团在某动物园兵分两路去寻找浣熊,哪一组先找到,哪一组就赢。在寻觅的过程中,其中一组用英语询问园内一名外籍工作人员。那名老外热情地告诉他们,浣熊就在火烈鸟那里(By the flamingos)。其话音刚落,队员们顿时兴奋不已,有的说:“Flamingo.”有的说:“By the flamingos.Thank you!”等到他们走近火烈鸟区时,一名男队员轻声地说:“这不是flamingo吗?”笔者发现,那个老外念对了flamingo,但那几个队员却都把flamingo错念成了[flɑː'miŋgəu](当然他们口中的[ɑː]拖得没那么长)。虽然flamingo偶尔可以念[flæ'miŋgəu],但是念[flɑː'miŋgəu]总是不对的。

【辨音正音双语例句】Foster took a photo of a flock of flame([fleim]) flamingos([flə'miŋgəuz])as soon as he entered Shanghai Safari Park.福斯特一踏进上海野生动物园,就冲着一群橘红色的火烈鸟照了一张相。

owln.猫头鹰;夜猫子

【误】[əul] 【正】[aul]

【前车之鉴/友情提示】bowl([bəul]n.碗;碗状物;滚木球)中的最后三个字母owl须发[əul]之音,但是作为独立单词的owl则应发[aul]之音。

【辨音正音双语例句】The smiths were bowled([bəuld])over by the fact that as many as nine owls([aulz])had died all of a sudden in the nearby woods.附近树林里多达九只猫头鹰突然死去,这使史密斯一家大为惊诧。

porpoisen.海豚

【误】['pɔːpɔis] 【正】['pɔːpəs]

【前车之鉴/友情提示】与tortoise(['tɔːtəs]n.龟)中的字母oi一样, porpoise中的oi也必须念[ə]之音。

【辨音正音双语例句】As new habitants of our zoo,these porpoises(['pɔːpəsiz]) are acutely aware of a great noise([nɔiz])from the visitors.作为我们动物园的新居民,这些海豚对游客们发出的非常喧闹的杂音极其敏感。

zooplanktern.浮游动物

【误】[,zuː'plæŋktər] 【正】[,zəuə'plæŋktər]

【前车之鉴/友情提示】zooplankter的前三个字母恰好与zoo([zuː]n.动物园)同形,但zooplankton中的zoo不可念[zuː],而必须念[zəuə]。至于zooplankton([,zəuə'plæŋktən]n.),它是浮游动物的总称,其中的zoo也念[zəuə]。

【辨音正音双语例句】A lot of goldfishes in Shanghai Zoo([zuː])like to eat varieties of zooplankters([,zəuə'plæŋktərz]).上海动物园里的许多种金鱼都爱吃各类浮游动物。

condorn.秃鹰,秃鹫

【误】['kɔndə] 【正】['kɔndɔː]

【前车之鉴/友情提示】一般来说,英语单词(例如actor、editor、author、orator、tractor,等等)若以or结尾,通常念[ə],但condor中的or却不按常理出牌而念作[ɔː]。

【辨音正音双语例句】The author(['ɔːθə])writes,“Two condors(['kɔndɔːz]) soar above a pavilion in Mt.Huang.”作者写道:“两只禿鹰在黄山的一个亭子的上空翱翔。”

wisentn.欧洲野牛

【误】['wiːsənt]['waisent] 【正】['wiːzənt]

【前车之鉴/友情提示】众所周知,send的过去式和过去分词是sent([sent])。wisent这个单词恰好以sent结尾,但wisent中的sent之读音[zənt]同sent之发音却大相径庭。

【辨音正音双语例句】A team of experts has been sent([sent])to the Bialowieza Forest in Poland in an attempt to study thehabitat of the wisent (['wiːzənt])there.一个专家小组已被派往波兰比亚沃维耶扎森林,旨在研究那儿的欧洲野牛的生态环境。

fowln.家禽(尤指长成的鸡),禽,禽肉

【误】[fəul] 【正】[faul]

【前车之鉴/友情提示】绝不能依照bowl([bəul]n.碗;碗状物)的读音来推导fowl之读音。

【辨音正音双语例句】

——A(甲):Dress this fowl([faul]),carve it into pieces,and put them in the big bowl([bəul]).把这只鸡褪毛开膛洗净,再切成块儿,然后放在那只大碗里。

——B(乙):OK.好的。

launcen.玉筋鱼(又称银针鱼,俗称面条鱼,落潮时常钻进海滩沙中)

【误】[lɔːns] 【正】[lɑːns]

【前车之鉴/友情提示】launch([lɔːntʃ]v.发射;发动;开展)中的前三个字母lau念[lɔː]之音,而launce的前三个字母lau则须念[lɑː]之音。

【辨音正音双语例句】Next to the laundry(['lɔːndri])is a launce([lɑːns]) stand.那间洗衣店旁是一个专售玉筋鱼的摊位。

zebran.斑马

【误】['zebrə] 【正】['ziːbrə]

【前车之鉴/友情提示】zebra通常念['ziːbrə],上海译文出版社的《新英汉词典》(世纪版)也是这样标注的。因此,将其念成['zebrə]至少是不妥的。

【辨音正音双语例句】When those two lions were approaching a zebra(['ziːbrə]),we hunched that our hopes of going to its rescue were gonna fall to zero (['ziərəu]),though we had been protecting animals with great zest([zest]).尽管我们一直满怀热情地保护动物,但是,当那两头狮子走近一匹斑马时,我们便预感到我们前去拯救它的希望即将完全破灭。

carabaon.水牛

【误】[,kɑːrə'bɑu]['kærə,bɑu] 【正】[,kɑːrə'bɑːəu]

【前车之鉴/友情提示】carabao中的第一个a和第三个a均须念长音[ɑː]。

【辨音正音双语例句】When crossing the highway,a herd of carabaos([,kɑːrə'bɑːəuz])has caused total traffic chaos(['keiɔs]).一群水牛在穿越公路时导致交通一片混乱。

langurn.叶猴(一种长尾猴)

【误】['læŋgə] 【正】[lʌŋ'guə]

【前车之鉴/友情提示】请注意,此词中的字母an须念[ʌŋ],字母gur须念[guə]。

【辨音正音双语例句】Somehow the newborn langur([lʌŋ'guə])with golden fur([fəː])is a little bit languid(['læŋgwid]).不知何故,这只刚出生的有着一身金色皮毛的叶猴有点儿无精打采。

laverockn.〈苏格兰〉云雀,百灵

【误】['lævərɔk] 【正】['lævərək]

【前车之鉴/友情提示】laverock中的最后四个字母恰好与单词rock([rɔk] n.岩石,石头)同形,但laverock中的rock须念[rək]。

【辨音正音双语例句】When touring Jiuzhaigou that day,I saw a beautiful laverock(['lævərək])light on a rock([rɔk]).我那天游览九寨沟时看见一只漂亮的云雀飞落到一块岩石上。

cuckoon.布谷鸟

【误】['kʌkuː] 【正】['kukuː]

【前车之鉴/友情提示】cuckoo中的u须发[u]之音,不可发[ʌ]之音,同时该单词中的第二个c不发音。

【辨音正音双语例句】A cuckoo(['kukuː])flew over a flock of ducks ([dʌks]).一只布谷鸟从一群鸭子的上方飞过。

cariboun.北美驯鹿

【误】['kæribəu] ['kæribau] 【正】['kæribuː]

【前车之鉴/友情提示】caribou中的ou既不念[əu],也不念[au],而应念[uː]。

【辨音正音双语例句】Acaribou(['kæribuː])seemed to be so holier-than-thou(['həuliəðən'ðau]/在这一复合词中,than不念[ðæn],而念[ðən])that it turned a blind eye to the visitors when passing by them.一只驯鹿显得如此自命清高,以至于它从游客身旁走过时对他们视而不见。

falconn.隼,游隼;(猎鸟用的)猎鹰

【误】['fælkən] 【正】['fɔːlkən]

【前车之鉴/友情提示】此词一般念作['fɔːlkən],很少读作['fælkən],至少英国人不念['fælkən]。然而,在falconine(['fælkənain]a.隼的;隼似的;猎鹰的;猎鹰似的)中,fal却应读作[fæl]。

【辨音正音双语例句】Falkner(['fɔːlknə])got his photo taken against these fallow(['fæləu])falcons(['fɔːlkənz]).福尔克纳请别人以这些淡棕色的猎鹰为背景给他照了相。

felidn.猫;猫科动物(如虎、豹、狮等)

【误】['felid] 【正】['fiːlid]

【前车之鉴/友情提示】此词的第二个字母e须念长音[iː]而非[e]。

【辨音正音双语例句】This passage tells us that fell([fel])lions,ferocious tigers and fierce leopards all belong to the felid(['fiːlid])family.这篇短文告诉我们,悍狮、猛虎和恶豹均属于猫科动物。

goslingn.小鹅

【误】['gɔsliŋ] 【正】['gɔzliŋ]

【前车之鉴/友情提示】此词中的s须念浊辅音[z],若念成清辅音[s]就不对了。

【辨音正音双语例句】Several goshawks(['gɔshɔːks])were screeching on a branch of the pine tree,but a group of goslings(['gɔzliŋz])under the tree were not in the least afraid of them.几只苍鹰正在松树枝头上尖叫,但树下的一群小鹅一点也不怕它们。

abalonen.鲍鱼

【误】[,æbə'ləun] 【正】[,æbə'ləuni]

【前车之鉴/友情提示】不可按照lone([ləun]a.孤单的;孤独的;孤寂的)的读音来念abalone中的lone之读音。

【辨音正音双语例句】A lone([ləun])abalone([,æbə'ləuni])is crawling backwards and forwards between reeves and caves.一只孤独的鲍鱼在礁石和洞穴之间来回爬行。

salmonn.鲑鱼,大麻哈鱼,三文鱼

【误】['sælmən] 【正】['sæmən]

【前车之鉴/友情提示】在粤语中,“文”的读音酷似音标[mən],“万”的声母也接近音标[m]。这就是粤港地区把salmon和Marlboro(香烟品牌)分别译成三文鱼和万宝路的原因。三文鱼和万宝路已经很接近英语原词的读音了,广东人和香港人就舍弃了三门鱼和马宝路这样的译名。同时,三文鱼也向我们昭示,“三”和“文”分别对应salmon中的sa和mon,而字母l则不发音。这一点务必注意!

【辨音正音双语例句】A bowl of poached salmon(['sæmən])has been put in the salver(['sælvə]).

一碗清炖三文鱼已放入托盘。

carunclen.(鸟的)肉冠,垂肉

【误】[kə'rʌŋkl] 【正】['kærəŋkl]

【前车之鉴/友情提示】请注意,此词(若划分其音节,就是car·un·cle)的重音落在第一个音节car上,因此字母a不可能念[ə]。

【辨音正音双语例句】Pointing at a black bird with yellow caruncle(['kærəŋkl])outside the car([kɑː])window,his uncle(['ʌŋkl])told us,“It's a grackle.Such birds often live on termites,figs,and so on.”他叔叔指着车窗外的一只长着黄肉冠的黑鸟告诉我们:“这是鹩哥。这种鸟常常以白蚁、无花果等为食。”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈