集中研习本节专有名词之前,请您先试念一下词组Grand Prix held in Fontainebleau(枫丹白露大奖赛)中的两个划线词。您能念准吗?
专有名词Milan既是米兰(意大利城市,2015年该市曾举办过第42届世博会)的汉语拼音拼写形式,又是米兰的英语拼写形式,其英语发音与汉语相仿。韩国城市安东的英语名称竟然也与它的汉语拼音拼写形式Andong丝毫不差。不过,轻松一阵后,咱们得好好对付一下Weimar、Nicaragua、Panmunjom等专有名词中的“黑天鹅式单词”了。
Fontainebleaun.枫丹白露(法国北部城镇,在巴黎东南,有著名的宫殿)
【误】['fɔtinbluː]['fɔtinbljuː] 【正】['fɔtinbləu]
【前车之鉴/友情提示】枫丹白露一词意为“美丽的泉水”。枫丹白露森林是法国最美丽的森林之一,那里的橡树、枥树、白桦等各种针叶树一到秋季,就层林尽染,五彩缤纷,神来之笔式的译名“枫丹白露”恰好反映出了这一美丽的秋景。那儿的秋景纯正优美,我们的读音也应纯正优美。念Fontainebleau这个词时,请注意其尾音是[əu]而非[uː]。
【辨音正音双语例句】Autumnal Fontainebleau(['fɔtinbləu])is quite strikingly beautiful(['bjuːtəful]).秋天的枫丹白露极其美丽。
Grand Prixn.1.国际汽车大奖赛 2.头等奖,最高奖;[电影]大奖赛
【误】['grænd'priks] 【正】['grɔŋ'priː]
【前车之鉴/友情提示】首先需要说明的是,prix([priː]n.单复数同形)表示“奖金,奖品”。顾名思义,Grand Prix就表示“大奖(赛)”。这两个单词都是来自法语的外来词。因此,Grand的发音也有别于英语单词grand的发音。至于这个专有名词的复数形式,它有三种拼法,即Grand Prix、Grands Prix和Grand Prixes (['grɔŋ'priːz])。
【辨音正音双语例句】“In July2006,when Liu Xiang won the champion of the men's110m hurdles and broke the world record with a time of 12.88seconds at the IAAFSuper Grand Prix(['grɔŋ'priː])held in Lausanne,Switzerland,the grandstand(['grændstænd])was a scene of jubilation,”wrote the aviatrix ([,eivi'eitriks]).这名女飞行员写道:“2006年7月,当刘翔在瑞士洛桑国际田联超级大奖赛上勇夺男子110米栏冠军并创造12秒88的世界纪录时,体育场看台顿时一片欢腾。”
Buckinghamshiren.白金汉郡(英国郡名,位于英格兰中南部)
【误】['bʌkiŋhæmʃiə] 【正】['bʌkiŋəmʃiə]
【前车之鉴/友情提示】此词中的字母h一般不发音,同时,字母a应念[ə]。
【辨音正音双语例句】A group of tourists from New Hampshire([,njuː'hæmpʃiə]),U.S.A.is touring Buckinghamshire(['bʌkiŋəmʃiə]),U.K.at this moment.一批来自美国新罕布什尔州的旅游者此刻正在英国白金汉郡旅游观光。
Buckingham Palacen.白金汉宫(英国王宫,在伦敦)
【误】['bʌkiŋhæm'pælis] 【正】['bʌkiŋəm'pælis]
【前车之鉴/友情提示】如果您会念上述Buckinghamshire(n.白金汉郡)一词,那么您多半就会念Buckingham Palace了。Buckingham Palace里的ham一般还是应该念作[əm],字母h不要发出声音来。
【辨音正音双语例句】Hampton(['hæmptən])looks forward to visiting Buckingham(['bʌkiŋəm])Palace this fall.汉普顿期待着今秋到访白金汉宫。
Nottinghamn.诺丁汉(英国中北部诺丁汉郡之首府)
【误】['nɔtiŋhæm] 【正】['nɔtiŋəm]
【前车之鉴/友情提示】与Buckingham Palace(n.白金汉宫)和Buckinghamshire (n.白金汉郡)里的字母ham一样,Nottingham和Nottinghamshire(['nɔtiŋəmʃiə] n.诺丁汉郡)里的字母ham一般也读作[əm],字母h不发音。
【辨音正音双语例句】Hamlin(['hæmlin])is from Nottinghamshire(['nɔtiŋəm]).哈姆林是诺丁汉人。
Satann.撒旦,魔鬼,恶魔,魔王
【误】['sætən]['sɑːtən]['sɑːtæn] 【正】['seitən]
【前车之鉴/友情提示】“撒旦”是Satan的音译,念英语原词时切勿受汉字“撒旦”之读音的影响而将其读成['sætən]、['sɑːtən]或['sɑːtæn]。
【辨音正音双语例句】The landlady in a cream satin(['sætin])dress always manoeuvres(manoeuvre又作maneuver)to overcharge clients like Satan (['seitən]).那个穿着米色缎裙的老板娘总是像恶魔一样千方百计地宰客。
Jehovahn.耶和华(基督教的上帝)
【误】[dʒe'hɔvə] 【正】[dʒi'həuvə]
【前车之鉴/友情提示】请注意,此词中的第一组字母Je和第二组字母ho须分别读作[dʒi]和[həu]。
【辨音正音双语例句】Both Jenny(['dʒeni])and Hovey(['hʌvi])trust in Jehovah([dʒi'həuvə]).詹妮和哈维都信奉上帝。
Christn.〈基〉救世主(特指耶稣基督)
【误】[krist] 【正】[kraist]
【前车之鉴/友情提示】很多人都知道,在Christmas(['krisməs]n.圣诞节)中,前五个字母Christ念[kris],字母i念闭音节之音[i],字母t则不发音。笔者在此想提醒读者的是,当刚才的五个字母构成独立的单词Christ表示“基督”时,这一单词就得念[kraist]了。与Christmas中的Christ相比,单词Christ中的字母i须念开音节之音[ai],词尾的t则变成了必须发音的字母。
【辨音正音双语例句】The earliest Christmas(['krisməs])gifts were allegedly given to Christ([kraist])when he was born by the three Magi.据说,最早的圣诞礼物是由东方三贤在耶稣降生时献给他的。
Protestantn.新教,新教徒
【误】[,prə'testənt] 【正】['prɔtistənt]
【前车之鉴/友情提示】由于此词重音落在词首,故其中的字母o和e应分别念作[ɔ]和[i]。
【辨音正音双语例句】These Protestants(['prɔtistənts])have made a protest(['prəutest])against this decision.这些新教徒对此项决定提出了抗议。
Utopian.1.乌托邦(理想中美好的社会) 2.[常作utopia]理想的完美境界,空想的社会改良计划
【误】[uː'təupjə] [uː'tɔpjə] 【正】[juː'təupjə]
【前车之鉴/友情提示】念Utopia时,千万不要把其中文译名“乌托邦”作为参考音,因为该单词的首字母U并不发类似于“乌”的[uː]之音。此外,它的同源词Utopian([juː'təupjən]a.1.乌托邦的,乌托邦式的2.常作utopian/空想的;空想社会主义的n.1.乌托邦的居民2.常作utopian/空想家;空想社会主义者)、utopianism([juː'təupjənizəm]n.乌托邦思想;乌托邦理论)、utopism([juː'təupizəm] n.=utopianism)、utopist([juː'təupist])和utopistic([,juːtəu'pistik])里的大写首字母U和小写首字母u均应念作[juː]。
【辨音正音双语例句】Many sociologistsi n Ulan Bator(['uːlɑːn'bɑːtɔː])are unanimously([juː'næniməsli])against such a utopia([juː'təupjə]).乌兰巴托的许多社会学家一致反对这一空想的社会改良计划。
Weimarn.魏玛(德国城市)
【误】['weimɑː]['waimɑː] 【正】['vaimɑː]
【前车之鉴/友情提示】由于Weimar是从德语引进的外来词,故其保留了该语种的部分发音特点。首先,首字母W须念[v];其次,字母ei应念[ai]。Weimar Republic(魏玛共和国)系指第一次世界大战后自1919年至1933年间的德意志共和国。
【辨音正音双语例句】In world history class,Mr.Feng Weima(按汉语拼音念)told his students that Germany-based Weimar(['vaimɑː])Republic had existed fourteen years altogether before the Nazitook it over.冯威马老师在世界历史课上告诉学生们,德意志的魏玛共和国在被纳粹接管前总共存续了14年时间。
Notre Damen.〈法〉1.圣母玛丽亚2.巴黎圣母院(法国著名教堂,建于1163—1257年,全称为Notre Dame de Paris)
【误】['nəutrə'deim] 【正】['nəutrə'dɑːm]
【前车之鉴/友情提示】这一专有名词中的Dame一般宜念作[dɑːm]。
【辨音正音双语例句】As a Gothic cathedral,Notre Dame(['nəutrə'dɑːm]) in Paris is one of its famed([feimd])tourist attractions,where many fashionable dames([deimz])can be seen.作为一座哥特式大教堂,巴黎圣母院是该市著名旅游景点之一,在那儿可以看到许多打扮入时的贵妇人。
Amitabhan.〈梵〉阿弥陀佛(又称无量光佛、无边光佛)
【误】[,æmi'tɑːbə] 【正】[,ʌmi'tɑːbə]
【前车之鉴/友情提示】注意,此词的首字母A须念[ʌ],而不是[æ]、[ei]或[ə]。
【辨音正音双语例句】
——A(甲):It was said that Amitabha([,ʌmi'tɑːbə])was at first a king, later on abdicated the throne and became a monk with ambition([æm'biʃən]).据说,阿弥陀佛原为国王,后放弃王位,成为一名有抱负的出家僧人。
——B(乙):Afterwards,he made 48wishes before he became a Buddha, didn't he?尔后他发了四十八愿,终成佛陀,是吗?
Your Majestyn.陛下
关于Majesty的发音
【误】[mə'dʒesti] 【正】['mædʒisti]
【前车之鉴/友情提示】majesty(n.最高权威,王权,雄伟)与majestic ([mə'dʒestik])均表示“雄伟(的);壮丽(的)”,前者是名词,后者是形容词。majesty还可以表示“陛下”这一尊称,此时,m须用大写形式。Your Majesty、His Majesty和Her Majesty的意思都是“陛下”,只不过第一种表达法系直接称呼皇帝时所用,第二、第三种表达法系间接提及皇帝时所用。注意,念Your Majesty切不可参考形容词majestic([mə'dʒestik]a.宏伟的,庄严的)的读音而将其读成[jɔːmə'dʒesti]。瞧!在majestic中,字母ma念[mə],而在majesty中,同样位置上的字母ma却转而读作[mæ]了。此外,字母je在形容词majestic和名词majesty里的发音也是不同的,具体来说,在前者中念[dʒe],在后者中念[dʒi]。
【辨音正音双语例句】“Look,Your Majesty(['mædʒisti]),”said the Lord Chamberlain.“We are approaching the majestic([mə'dʒestik])Alps.”宫廷大臣说:“您瞧,陛下。雄伟的阿尔卑斯山快到了。”
Polishn.波兰语;波兰人(总称)
【误】['pɔliʃ] 【正】['pəuliʃ]
【前车之鉴/友情提示】如果将专有名词Polish读成['pɔliʃ],那就错了,因为['pɔliʃ]是普通名词polish(v.擦光;磨光;修改;润色n.上光剂)的读音。
【辨音正音双语例句】When his servant was absent in countryside,the Polish(['pəuliʃ])-speaking clerk had to polish(['pɔliʃ])his shoes for himself.当佣人出门到乡下去的时候,这名操波兰语的职员只得自个儿擦皮鞋了。
Danisha.丹麦语;丹麦人(总称)
【误】['dænliʃ] 【正】['deiniʃ]
【前车之鉴/友情提示】此词中的字母a须念开音节之音[ei]而非闭音节之音[æ]。
【辨音正音双语例句】Does Daniel(['dæniəl])speak Danish(['deiniʃ])?丹尼尔会说丹麦语吗?
Sierra Leonen.塞拉利昂
【误】['siərə'liən] 【正】[si'εərəli'əuni]
【前车之鉴/友情提示】此词的前半部分发音是[siεərə]而非[siərə]。另外,此词的尾字母e须发音。
【辨音正音双语例句】One([wʌn])of the pictures shows how Siemens (['siːmənz])Company cooperates with Sierra Leone([si'εərəli'əuni])in economy.其中一幅图片显示西门子公司是如何与塞拉利昂进行经济合作的。
Uruguayn.乌拉圭
【误】['uːrugwai] 【正】['juərugwai]
【前车之鉴/友情提示】此词的首字母U并不发类似“乌”的读音[uː],而是念[juə]之音。念Uruguay时千万不要受中文译名中“乌”的影响而将其首字母U念成[u]。Urumqi([u'rumtʃi]n.乌鲁木齐)的首字母才念[u]。那么,Uruguay里的首字母U念作开音节之音[juː]总对了吧。我只能说,这个发音接近其真实读音了,真实读音是[juə]。由是观之,当时翻译Uruguay这一国名的人误以为其中的大写U读作[u]了。其实,更接近原词发音的译名应该是“约鲁瓜”。当然,在译名上另起炉灶已无必要了。在看下述辨音正音双语例句之前,我们不妨先操练这样一个句子:A deligation from Uruguay(['juərugwai])paid a visit to Urumqi ([u'rumtʃi]),Xinjiang last Tuesday.一个来自乌拉圭的代表团在刚刚过去的星期二访问了新疆乌鲁木齐。
【辨音正音双语例句】It took Smith approximately 28 hours to return to Uruguay(['juərugwai])from Urumqi([u'rumtʃi])byair.史密斯从乌鲁木齐乘飞机返回乌拉圭花了大约28个小时。
Nigerian.尼日利亚
【误】[ni'dʒiəriə] 【正】[nai'dʒiəriə]
【前车之鉴/友情提示】此词的前两个字母Ni并不发类似“尼”的读音[ni],而是念[nai]之音。
【辨音正音双语例句】In Nigeria([nai'dʒiəriə]),if a tourist doesn't give tips to the locals,they will not call him or her niggard(['nigəd]).在尼日利亚,如果旅游者不给当地人小费,他们是不会认为该游客小气吝啬的。
Nicaraguan.尼加拉瓜
【误】[,nikə'rægwuə][,nikə'rægwə]【正】[,nikə'rægjuə]
【前车之鉴/友情提示】需要密切关注的是,此词的尾音[gjuə]同译名中的“瓜”之音有很大的距离。
【辨音正音双语例句】Is jaguarundi([,dʒægwə'rʌndi])available in Nicaragua([,nikə'rægjuə])?尼加拉瓜有美洲山猫吗?
Pharaohn.法老(古埃及君王称号);暴君
【误】['færəu] ['fɑːrau] 【正】['fεərəu]
【前车之鉴/友情提示】['fɑːrau]很接近中文“法老”的读音,但它并非Pharaoh的真实读音。想要念对此词,需要注意两点:第一,此词的前三个字母Pha应该读作[fεə],而非[fæ]或[fɑː];其次,后四个字母raoh应该读作[rəu]而非[rau],其中的h是不发音的。
【辨音正音双语例句】One night Pharaoh(['fεərəu])dreamt a really bad dream,where phantom(['fæntəm])had stolen his throne.一天夜晚,法老做了一个噩梦,梦见一个幽灵篡夺了他的王位。
Panmunjomn.板门店
【误】['pæn'mʌn'dʒɔm] 【正】['pɑːn'mun'dʒʌm]
【前车之鉴/友情提示】板门店位于朝鲜半岛中西部,因1953年7月27日朝鲜停战协定在此签字而闻名于世。注意,中文译名中的“板”和“门”对应的音标分别是[pɑːn]和[mun]。
【辨音正音双语例句】Mr.Pan(按汉语拼音念)has visited many places such as Munich(['mjuːnik]),Mount Jolmo Lungma(['dʒɔlməu'luŋmɑː])and Panmunjom (['pɑːn'mun'dʒʌm]).潘先生已走访过慕尼黑、珠穆朗玛峰、板门店等不少地方。
Elyséen.爱丽舍宫(法国总统官邸,常用来指法国政府)
【误】[,eliː'siː] 【正】[,eiliː'zei]
【前车之鉴/友情提示】此词的首字母E应念[ei]。此外,念此词的最后三个字母sée时,不要去参考单词see([siː]v.看见;领会,理解)的读音。
【辨音正音双语例句】
——Mary(玛丽):Elyot(['eliət]),how lovely Elysée([,eiliː'zei])garden is!埃利奥特,爱丽舍宫花园真是美极了!
——Elyot(埃利奥特):Seeing(['siːiŋ])is believing.百闻不如一见。
UNESCOn.联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization)
【误】['juː'en'iː'es'siː'əu][ʌ'neskəu]【正】[juː'neskəu]
【前车之鉴/友情提示】英语中的首字母缩略词(acronym)的读法各有不同,有的按字母逐个念出,如MIT(麻省理工学院),有的把它当成一个单词来念,如AIDS(艾滋病)以及这里正在讨论的UNESCO。
【辨音正音双语例句】UNESCO([juː'neskəu])shows deep concern for these unescorted([,ʌnis'kɔːtid])children.联合国教科文组织非常关心这些无人陪伴的儿童。
Reutersn.(英国)路透社
【误】['ruːtəz] 【正】['rɔitəz]
【前车之鉴/友情提示】作为世界上著名的通讯社,路透社由Reuter(['rɔitə]路透,1816—1899),故名。不过,表示“路透社”的Reuters在拼写上比创建人Reuter多了一个字母s。需要指出的是,不管是Reuter还是Reuters,它们之中的Reu均念[rɔi]而非类似中文“路”之音的[ruː]。
【辨音正音双语例句】Reuben(['ruːbin])is a staff reporter of Reuters (['rɔitəz]).鲁本是路透社一名在编记者。
Richterscalen.里氏(地)震级(美国地震学家里克特以地震耗费的能量来划分地震的级别)
关于Richter的读音
【误】Richter(['ritʃtə]) 【正】Richter(['riktə])
【前车之鉴/友情提示】当您在念Richter的时候,千万不要去参考英文单词rich([ritʃ]a.富有的)的读音而将其念成['ritʃtə]。须知,这种试图走捷径而推理出来的读音往往是不靠谱的。
【辨音正音双语例句】An earthquake measuring 5.9 on the Richter(['riktə])scale struck the iron-rich([ritʃ])area yesterday.昨天这一富含铁矿的地区发生了里氏5.9级地震。
Oscarn.奥斯卡金像奖(美国电影艺术学院每年为奖励在电影方面取得的成就而颁发的金像奖,包括最佳影片奖、最佳导演奖、最佳影帝奖、最佳影后奖、最佳摄影奖等)
【误】['ɔskɑː] 【正】['ɔskə]
【前车之鉴/友情提示】Oscar中恰好包含着英语单词car([kɑː]n.汽车),但Oscar中的字母car之读音与单词car之读音没有明显的关联,因为前者对应的音标是[kə]后者对应的音标是[kɑː]。况且,我们在此通过对比还会发现,虽然表面上看,两者的音标中都带有一个清辅音[k],但前者中的[k]在实际发音过程中,会发生音变,变为不送气音,因为它前面有一个清辅音[s]。这种跟在清辅音[s]之后的送气清辅音转变为相对应的不送气清辅音的变音现象在英语中是相当普遍的,例如,student(n.学生)的音标是['stjudnt],由于清辅音[t]紧随清辅音[s]而出现,故[t]应变音为相对应的不送气音。
【辨音正音双语例句】After winning the Oscar(['ɔskə])Award for the best actor,he bought an Audi car([kɑː])at once.夺得奥斯卡影帝奖之后,他立即购置了一辆奥迪轿车。
Siouxn.苏人(美洲土著印第安人的一支,也被称作达科他人,居住于从明尼苏达到蒙大拿州东部的大平原等地区,如今苏人主要集中在达科他州)a.苏人的;苏语的
【误】[si'əuks] 【正】[suː]
【前车之鉴/友情提示】Sioux又是一个不查词典不敢念的单词,因为它的实际读音大大超越了我们的想象力。它令人惊愕的地方在于,在构成单词的五个字母中,居然有两个字母(即i和x)不发音。
【辨音正音双语例句】Our tour guide said that the Sioux([suː])chief is a wise,industrious([in'dʌstriəs])man.我们的导游说,这位苏人酋长是一个既睿智又勤勉的人。
Dow-Jones averagen.道-琼斯(股票)平均指数(即道琼斯工业平均指数Dow Jones Industrial Average,表示美国证券市场一般涨跌行情的指数,由美国纽约Dow-Jones公司发布,简称DJIA,即“道指”,在中文实际语境中,“道”与“琼斯”之间的短横“-”常略去/又作Dow-Jones index或Dow)
关于Dow-Jones的发音
【误】[dəu'dʒəuns] 【正】[dau'dʒəunz]
【前车之鉴/友情提示】“道指”是由《华尔街日报》和道琼斯公司创建者查尔斯·道(Charles Dow)及其同事爱德华·琼斯(Edward Jones)创造的几种股票市场指数之一。念Dow-Jones时宜掌握两点:第一,Dow不要误念成[dəu];第二, Jones的尾字母s须念浊辅音[z]。
【辨音正音双语例句】Standing by the window(['windəu]),Hicks([hiks]) looked attentively at ever-changing Dow-Jones([dau'dʒəunz])average on the electric screen.希克斯站在窗旁,注视着电子显示屏上不断变化的道指。
Mc Donald'sn.麦当劳(快餐连锁店)
【误】[mæk'dɔnəldz] 【正】[mək'dɔnəldz]
【前车之鉴/友情提示】Mc Donald's中的Mc一般读作[mək],不念[mæk]。
【辨音正音双语例句】Max([mæks])entered Mc Donald's([mək'dɔnəldz]) and bought two takeaway hamburgers.马克斯走进麦当劳餐馆,买了两只外卖汉堡。
Disneylandn.迪士尼乐园(加州迪士尼乐园由Disney创建,Disney被译作迪士尼或迪斯尼,全名为Walter Disney,即华特·迪斯尼,1901—1966,美国动画片制作家、演出主持人和电影制片人,以创作卡通人物米老鼠和唐老鸭闻名)
【误】['disnilænd] 【正】['diznilænd]
【前车之鉴/友情提示】不管是“迪士尼”的“士”(shi),还是“迪斯尼”的“斯”(si),在普通话中它们的声母都是清辅音,但在英语中与“士”或“斯”相对应的字母是清辅音s,音标却是浊辅音[z]。这是需要格外引起重视的!
【辨音正音双语例句】
——A(甲):All our family had a beautiful time in Shanghai Disneyland (['diznilænd])yesterday.昨天我们一家子在上海迪士尼玩得非常愉快。
——B(乙):Did they offer discount(['diskaunt])admission tickets?他们提供打折门票吗?
Tigrisn.底格里斯河(自土耳其东南部流经伊拉克与幼发拉底河汇合而注入波斯湾)
【误】['tigris] 【正】['taigris]
【前车之鉴/友情提示】Tigris与tigress(n.雌虎;凶悍的女人)是同音词,两者发音完全相同。既然如此,就不要按照中文“底格里斯河”之“底”的读音来想当然地把与这一汉字对应的字母Ti念成[ti]。
【辨音正音双语例句】Is Lhasa,Tibet([ti'bet])far from the sourceof Tigris(['taigris])?西藏拉萨离底格里斯河的源头远吗?
Montrealern.蒙特利尔人;蒙特利尔市民
【误】[,mɔn'triːlə] 【正】[,mɔntri'ɔːlə]
【前车之鉴/友情提示】倘若您会正确地念出Montreal([,mɔntri'ɔːl]n.蒙特利尔/加拿大城市)这个词,那么您就绝对不会把Montrealer错念成[,mɔn'triːlə]。
【辨音正音双语例句】This hospitable Montrealer([,mɔntri'ɔːlə])is gonna treat([triːt])me to delicious seafood this weekend.这个热情好客的蒙特利尔人本周末将请我吃美味海鲜。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。