首页 理论教育 商务合同概述

商务合同概述

时间:2023-10-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:在英语中,合同一般称为Contract。L.L.B Curzon在其编纂的字典A Dictionary of Law给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement.”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。总而言之,合同是用以规定当事人的权利与义务,预防与解决争议的依据。商务合同,按其繁简程度的不同,可以采用正式合同、协议书、确认书、备忘录、订单等书面形式。本章主要讨论比较复杂的正式合同及协议书的翻译。合同号一般在标题的后面或者右下方,在相应位置上写上:No_____.。

第一节 商务合同概述

一、商务合同的定义

在英语中,合同一般称为Contract。何谓“Contract”? 1999年中国《合同法》第二条对Contract定义为:A contract in this Law refers to an agreement establishing,modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing,that is,between natural persons, legal persons or other organizations. 根据这一定义,合同为平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。Steven H.Gifts编著的Law Dictionary中将contract定义为“Contract is a promise or a set of promises,for breach of which the law gives remedy,or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.” 根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救济,某种意义上法律将履行承诺也看成是一种责任。L.L.B Curzon在其编纂的字典A Dictionary of Law给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement.”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。总而言之,合同是用以规定当事人的权利与义务,预防与解决争议的依据。

商务合同,按其繁简程度的不同,可以采用正式合同(CONTRACT)、协议书(AGREEMENT)、确认书(CONFIRMATION)、备忘录(MEMORANDUM)、订单(ORDER)等书面形式。本章主要讨论比较复杂的正式合同及协议书的翻译。根据当事人之间的权利和义务关系,主要可做如下分类:国际货物销售合同(Contracts for International Sale of Goods),国际技术转让合同(Contracts for International Technology Transfer),中外合资经营合同 (Contracts for Sino-foreign Joints Ventures),中外合作经营合同(Contracts for Sino-foreign Contractual Joint Ventures),国际工程承包合同(Contracts for International Engineering Projects),补偿贸易合同(Contracts for Compensation Trade)等。

二、商务合同的基本构成

无论是正式合同还是协议书,一般都包括以下条款;

●合同名称(TITLE)

标明合同的性质(如销售合同Sales Contract)和合同号(Contract Number)。合同号一般在标题的后面或者右下方,在相应位置上写上:No_____.。如No. 35-777, No. AG138等。

●前文(PREAMBLE)

A.合同当事人的名称或姓名、国籍、主营业处所或住所(SIGNING PARTIES AND EACH PARTY’S AUTHORITY)

B.合同签定的日期和地点(DATE AND PLACE OF SIGNING)

C.订约缘由(RECITALS OR WHEREAS CLAUSE)

D.合同的类型和合同标的的种类、范围(TYPE OF THE CONTRACT AND THE KIND,SCOPE OF THE SUBJECT MATTER OF THE CONTRACT)

●正文(BODY)

A.定义条款(DEFINITION CLAUSE)

包括合同标的的技术条件、质量、标准、规格、数量(TECHNICAL CONDITIONS, QUALITY, STANDARD, SPECIFICATIONS AND QUANTITIES OF THE SUBJECT MATTER OF THE CONTRACT)

B.基本条款(BASIC CONDITIONS)

包括价格条件、支付金额、支付方式和各种附带的费用(TERMS OF PRICE, AMOUNT AND WAY OF PAYMENT, AND VARIOUS ADDITIONAL CHARGES)

C.一般条款(GENERAL TERMS AND CONDITIONS)

a)合同有效期限(Duration)

b)合同的终止(Termination)

c)不可抗力(Force Majeure)

d)合同的让与(Assignment)

e)仲裁(Arbitration)

f)适用的法律(Governing Law)

g)诉讼管辖(Jurisdiction)

h)合同的修改(Amendment)

i)其他(others)

●结尾条款(WITNESS CLAUSE)

A.合同使用的文字及其效力 (LANGUAGE AND VALIDITY)

B.签名(SIGNATURE)

C.盖印(SEAL)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈