我身为畜兽,游处于林薮①,
贱生贪躯命,不能故送死。
今来入君弶②,分当就刀机,
不惜腥臊身,但怜二子耳!
【注释】
①林薮(sǒu):山林水泽之间。《世说新语·赏誉》云:“裴仆射(),时人谓为言谈之林薮。”
②弶:捕取鸟兽的器械。《佛说鹿母经》云:“有一鹿母,怀妊独逝,被逐饥疲,失侣怅怏。时生二子,舍行求食,%悸失措,堕猎弶中。”
【出处】
此偈出于《佛说鹿母经》。经中说:有一头母鹿妊娠独行,被猎人追逐,饥饿万分,又非常疲劳,心中还很害怕。不久它生下两头小鹿,便安顿下它们,独自外出觅食。它一不小心,坠落猎人布下的陷阱中,发出悲鸣之声。猎人闻声赶来,见一头母鹿自投罗网,十分高兴,想拔刀将它杀了。母鹿叩头求告:“我生下两头小鹿不久,它们还不懂得怎样谋生。请允许我回去一会儿,带领它们识别什么是能吃的水草,使它们有自己生存的能力,随后我就来受死,绝不食言。”猎人听了母鹿的话,十分吃惊,对鹿说:“世上的人尚会违背诺言,何况你还是一头鹿。如果放了你,你还肯回来吗?我不能放你。”母鹿凄婉地说:“如果你信任我,放我回去,我的小鹿就能够活下去;如果你杀了我,等于将我们母子都杀了。”猎人怕它食言,起初不同意,母鹿便哀哀泣泣地说了此偈,终于获得了猎人的同情,将它放了回去(图二十六)。
【赏析】
这首偈诗道出了母鹿爱子之情,感情真挚,可歌可泣。猎人为捕获母鹿而欣喜,自在情理之中;母鹿为误入机关而悲伤,亦非意料之外。但母鹿不是为自己将受到宰割而流泪,而是为两头刚出世的小鹿难以自己谋生而担忧。所以,它要哀哀戚戚地向猎人请求,希望能放它回去一会,让它指点一下小鹿,今后如何自己活下去。母鹿的话虽然感人,但猎人却无法相信。因为,世上有太多的人言而无信,奸诈狡猾,何况禽兽呢?他有什么理由相信,死里逃生的母鹿,会再来舍生赴誓呢?但母鹿终于说服了他,而且又以实际行动兑现了自己的诺言。这不能不使猎人万分感动,他不忍心让母鹿与子生离死别,最终还是放了鹿。通过这首偈语,我们看到,正是鹿的仁义,唤醒了人的慈悲。芸芸众生,皆有爱心,皆有佛性——这就是佛教所要表述的教义思想。
读《佛说鹿母经》,真像读一首动人的诗:母鹿的爱,小鹿的情;幽幽哀怨,缕缕愁思;委婉的陈诉,悲怜的请求……即使是铁石心肠,也会被软化。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。