【摘要】:哀愁汇合在一起流入一个新的不可测知的世界——你,夜之灵感,天国的瞌睡降临到我的头上。这是在你、黑夜中的最初之梦。诗人的未婚妻索菲死于1797年3月19日,年仅十六岁。在她死后第五十六天,诗人在她的坟墓前凭吊,感慨万千,写下了《夜之赞歌》。初稿有六首,除本首以外,其他均为分行的诗体。后来于1800年在《雅典娜神殿》上发表时改为散文体。文字上也有些改动。
从前,当我流着辛酸的眼泪——当我沉浸于痛苦之中,失去了希望,我孤单单地站在枯干的丘冢之旁,丘冢把我的生命的形姿埋在狭窄的黑暗的地室里,从没有一个孤独者像我那样孤独,我被说不出的忧心所逼,颓然无力,只剩下深感不幸的沉思——那时我是怎样仓皇四顾,寻求救星,进也不能,退也不能——对飞逝消失的生命寄以无限的憧憬——那时,从遥远的碧空,从我往日的幸福的高处降临了黄昏的恐怖——突然切断了诞生的纽带、光的锁链——尘世的壮丽消逝,我的忧伤也随之而去。哀愁汇合在一起流入一个新的不可测知的世界——你,夜之灵感,天国的瞌睡降临到我的头上。四周的地面慢慢地高起——在地面上漂着我的解放了的新生的灵气。丘冢化为云烟,透过云烟,我看到我的恋人净化的容貌——她的眼睛里栖息着永恒——我握住她的手,眼泪流成割不断的闪光的飘带。千年的韶光坠入远方,像暴风雨一样——我吊住她的脖子,流下对新生感到喜悦的眼泪。这是在你、黑夜中的最初之梦。梦过去了,可是留下它的光辉,对夜空和它的太阳、恋人的永远不可动摇的信仰。
(钱春绮 译)
————————————————————
(1) 诗人的未婚妻索菲死于1797年3月19日,年仅十六岁。在她死后第五十六天,诗人在她的坟墓前凭吊,感慨万千,写下了《夜之赞歌》。初稿有六首,除本首以外,其他均为分行的诗体。后来于1800年在《雅典娜神殿》上发表时改为散文体。文字上也有些改动。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。